ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 1:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ιδου
    2400 5628 η 3588 παρθενος 3933 εν 1722 γαστρι 1064 εξει 2192 5692 και 2532 τεξεται 5088 5695 υιον 5207 και 2532 καλεσουσιν 2564 5692 το 3588 ονομα 3686 αυτου 846 εμμανουηλ 1694 ο 3739 εστιν 2076 5748 μεθερμηνευομενον 3177 5746 μεθ 3326 ημων 2257 ο 3588 θεος 2316
    Украинская Библия

    1:23 Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог. kyr40Nz1z23


    Русская Библия

    1:23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 η 3588 παρθενος 3933 εν 1722 γαστρι 1064 εξει 2192 5692 και 2532 τεξεται 5088 5695 υιον 5207 και 2532 καλεσουσιν 2564 5692 το 3588 ονομα 3686 αυτου 846 εμμανουηλ 1694 ο 3739 εστιν 2076 5748 μεθερμηνευομενον 3177 5746 μεθ 3326 ημων 2257 ο 3588 θεος 2316
    Czech BKR
    1:23 Aj, panna tмhotnб bude, a porodн syna, a nazщveљ jmйno jeho Emmanuel, jenћ se vyklбdб: S nбmi Bщh.

    Болгарская Библия

    1:23 “Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас).


    Croatian Bible

    1:23 Evo, Djevica жe zaиeti i roditi sina i nadjenut жe mu se ime Emanuel - љto znaиi: S nama Bog!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Isa 7:14


    Новой Женевской Библии

    (23) Дева. См. ком. к Ис.7,14. Иисуса зачала Дева, и это - чудо, а потому - знак того, что Бог спасает Свой народ и пребывает с ним. Здесь Матфей впервые обращается к ВЗ, чтобы показать, что в Иисусе исполняются ветхозаветные пророчества (см. 2,6.15.18.23 и ком.). Во всем его Евангелии двенадцать таких "формул исполнения" и сорок семь цитат из ВЗ. Об имени Еммануил он снова напоминает в 28,20, когда Иисус обещает ученикам, что Он пребудет с ними до скончания века. См. статью "Рождение Иисуса от девы".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    Приведенные Ангелом (или, по другому мнению, самим евангелистом) слова встречаются у Ис VII:14. Они приведены с незначительными отступлениями по переводу LXX; сказаны были Исаией иудейскому царю Ахазу по случаю нашествия на Иудею царей сирийского и израильского.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET