ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 11:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλα
    235 τι 5101 εξηλθετε 1831 5627 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396
    Украинская Библия

    11:9 По що ж ви ходили? Може бачити пророка? Так, кажу вам, навіть більш, як пророка.


    Ыйык Китеп
    11:9 Деги, силер эмнени көргөнү бардыңар эле? Пайгамбардыбы? Силерге айтып коёюн, ал пайгамбардан да чоң.

    Русская Библия

    11:9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.


    Греческий Библия
    αλλα
    235 τι 5101 εξηλθετε 1831 5627 ιδειν 1492 5629 προφητην 4396 ναι 3483 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 και 2532 περισσοτερον 4053 προφητου 4396
    Czech BKR
    11:9 Aneb co jste vyљli vidмti? Proroka-li? Jistм pravнm vбm, i vнce neћli proroka.

    Болгарская Библия

    11:9 Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк.


    Croatian Bible

    11:9 Ili љto ste iziљli? Vidjeti proroka? Da, kaћem vam, i viљe nego proroka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :13,14; 14:5; 17:12,13; 21:24-26 Mr 9:11-13 Lu 1:15-17,76


    Новой Женевской Библии

    (9) больше пророка. Иоанн Креститель больше всех других пророков, поскольку был предтечей Того, на Кого указывали все пророки, и потому он указывает на Христа яснее, чем все они. Он сам - объект пророчеств (Мал.3,1), и он также - исполнение пророчества об Илии (Мал.4,5-6; см. ст. 14), он же возвещает о Рабе Господнем (3,3; Ис.40,3).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    (Лк VII:26). Смысл слов Христа достаточно ясен. Спаситель опять спрашивает: но зачем же вы ходили (в пустыню)? Пророка смотреть? Здесь предполагается положительный ответ: да, пророка. Но
    лицо, которое народ ходил смотреть, больше, чем пророк (Вульг. plus quam prophetam). Соображения о том, что сам Иоанн не признавал себя за пророка (Ин I:21), вследствие смирения, и что пророком в собственном смысле называется тот, кто предсказывает будущее, как Исаия, Иеремия и прочие пророки, Иоанн же предсказывал не будущего Христа, а указывал уже на пришедшего, едва ли относятся к делу, не говоря о том, что мнение это неверно и само по себе, потому что предсказание будущего было только одной из сторон деятельности ветхозаветных пророков. В общественном мнении евреев пророки ценились высоко, хотя и не всеми. Говоря, что Креститель больше, чем пророк, Спаситель высказывает ему пред народом наивысшую похвалу. Но этого мало. Будущее здесь как бы приближается к настоящему. Если бы Иоанн был только пророк, то, подобно пророкам, смотрел бы на Спасителя, как на предтечу будущего Мессии. Но Креститель больше пророка. Он сам не кто иной, как Предтеча, посланный приготовить Мессии путь.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET