ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Числа 19:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:7 и пусть вымоет священник одежды свои, и омоет тело свое водою, и потом войдет в стан, и нечист будет священник до вечера.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכבס
    3526 בגדיו 899 הכהן 3548 ורחץ 7364 בשׂרו 1320 במים 4325 ואחר 310 יבא 935 אל 413 המחנה 4264 וטמא 2930 הכהן 3548 עד 5704 הערב׃ 6153
    Украинская Библия

    19:7 І випере той священик шати свої та обмиє тіло своє в воді, а потім увійде до табору. І буде той священик нечистий аж до вечора.


    Ыйык Китеп
    19:7 Анан ыйык кызмат кылуучу кийимин жана денесин сууга жууп, станга келсин. Ал кечке чейин таза эмес болот.

    Русская Библия

    19:7 и пусть вымоет священник одежды свои, и омоет тело свое водою, и потом войдет в стан, и нечист будет священник до вечера.


    Греческий Библия
    και
    2532 πλυνει τα 3588 ιματια 2440 αυτου 847 ο 3588 3739 ιερευς 2409 και 2532 λουσεται το 3588 σωμα 4983 αυτου 847 υδατι 5204 και 2532 μετα 3326 ταυτα 5024 5023 εισελευσεται 1525 5695 εις 1519 την 3588 παρεμβολην 3925 και 2532 ακαθαρτος 169 εσται 2071 5704 ο 3588 3739 ιερευς 2409 εως 2193 εσπερας 2073
    Czech BKR
    19:7 I zpйшe knмz roucha svб, a tмlo svй umyje vodou; potom vejde do stanщ, a bude neиistэ aћ do veиera.

    Болгарская Библия

    19:7 Тогава свещеникът да изпере дрехите си, да окъпе тялото си във вода, и подир това да влезе в стана; и свещеникът да бъде нечист до вечерта.


    Croatian Bible

    19:7 Neka sveжenik opere svoju odjeжu, a svoje tijelo u vodi okupa. Poslije toga neka se sveжenik vrati u tabor, ali neka je neиist do veиeri.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :8,19 Le 11:25,40; 14:8,9; 15:5; 16:26-28



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET