ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Филиппийцам 1:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τον
    3588 αυτον 846 αγωνα 73 εχοντες 2192 5723 οιον 3634 {1: ιδετε 1492 5628 } {2: ειδετε 1492 5627 } εν 1722 εμοι 1698 και 2532 νυν 3568 ακουετε 191 5719 εν 1722 εμοι 1698
    Украинская Библия

    1:30 маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.


    Ыйык Китеп
    1:30 Мындай күрөштү мурун менин жашоомдон көргөн болсоңор, азыр угуп жатасыңар.

    Русская Библия

    1:30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.


    Греческий Библия
    τον
    3588 αυτον 846 αγωνα 73 εχοντες 2192 5723 οιον 3634 {1: ιδετε 1492 5628 } {2: ειδετε 1492 5627 } εν 1722 εμοι 1698 και 2532 νυν 3568 ακουετε 191 5719 εν 1722 εμοι 1698
    Czech BKR
    1:30 Tэћ boj majнce, jakэћ jste pшi mnм i vidмli, i nynн o mnм slyљнte.

    Болгарская Библия

    1:30 като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.


    Croatian Bible

    1:30 isti boj bijuжi koji na meni vidjeste i sada o meni иujete.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Joh 16:33 Ro 8:35-37 1Co 4:9-14; 15:30-32 Eph 6:11-18 Col 2:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-30

    Но указанные благоприятные результаты
    вера филиппийцев будет иметь только в том случае, когда они, читатели, будут держать себя достойно своего христианского звания и единодушно подвизаться против врагов Евангелия.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET