ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 73:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    73:15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 אמרתי 559 אספרה 5608 כמו 3644 הנה 2009 דור 1755 בניך 1121 בגדתי׃ 898
    Украинская Библия

    73:15 ¶ Коли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.


    Ыйык Китеп
    73:15 Булак чыгарып, өзөндөрдү агыздың, шаркырап аккан дарыяларды соолуттуң.

    Русская Библия

    73:15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.


    Греческий Библия
    συ
    4771 διερρηξας πηγας 4077 και 2532 χειμαρρους συ 4771 εξηρανας ποταμους 4215 ηθαμ
    Czech BKR
    73:15 Шeknu-li: Vypravovati budu vмci takovй, hle, rodina synщ tvэch dн, ћe jsem jim kшiv.

    Болгарская Библия

    73:15 Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;


    Croatian Bible

    73:15 Da sam kazao: "Govorit жu kao i oni", izdao bih rod sinova tvojih.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :105:41 Ex 17:5,6 Nu 20:11 Isa 48:21


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-15

    . "Расторг...
    море" - Чермное, при переходе через него евреев. - "Сокрушил головы змиев в воде" - потопил египтян, так же губивших евреев непосильными работами, как укушения змей убивают людей; "сокрушил голову левиафана", т. е. крокодила. Разумеется фараон, гнавшийся за евреями. - "Отдал его в пищу людям пустыни" - трупы потонувших египтян, когда волны выбросили их на берега, сделались пищей зверям пустыни, в частности шакалам. Название "народом" стай хищных зверей в Библии употребляется, напр., в кн. Притчей собрание муравьев, зайцев, называется народом (Притч XXX:25-26). - "Иссек источник и поток" - чудесное взведение воды в пустыне; "иссушил сильные реки" - реку Иордан при И. Навине.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET