King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Matthew 5:24


CHAPTERS: Matthew 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Matthew 5:24

Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

World English Bible

leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

Douay-Rheims - Matthew 5:24

Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift.

Webster's Bible Translation

Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

Greek Textus Receptus


αφες
863 5628 V-2AAM-2S εκει 1563 ADV το 3588 T-ASN δωρον 1435 N-ASN σου 4675 P-2GS εμπροσθεν 1715 PREP του 3588 T-GSN θυσιαστηριου 2379 N-GSN και 2532 CONJ υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S πρωτον 4412 ADV διαλλαγηθι 1259 5649 V-2APM-2S τω 3588 T-DSM αδελφω 80 N-DSM σου 4675 P-2GS και 2532 CONJ τοτε 5119 ADV ελθων 2064 5631 V-2AAP-NSM προσφερε 4374 5720 V-PAM-2S το 3588 T-ASN δωρον 1435 N-ASN σου 4675 P-2GS

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (24) -
Mt 18:15-17 Job 42:8 Pr 25:9 Mr 9:50 Ro 12:17,18 1Co 6:7,8

SEV Biblia, Chapter 5:24

deja allí tu presente delante del altar, y ve, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.

Clarke's Bible Commentary - Matthew 5:24

Verse 24. Leave there thy gift before the
altar] This is as much as to say, "Do not attempt to bring any offering to God while thou art in a spirit of enmity against any person; or hast any difference with thy neighbour, which thou hast not used thy diligence to get adjusted." It is our duty and interest, both to bring our gift, and offer it too; but God will not accept of any act of religious worship from us, while any enmity subsists in our hearts towards any soul of man; or while any subsists in our neighbour's heart towards us, which we have not used the proper means to remove. A religion, the very essence of which is love, cannot suffer at its altars a heart that is revengeful and uncharitable, or which does not use its utmost endeavours to revive love in the heart of another. The original word, dwron, which we translate gift, is used by the rabbins in Hebrew letters wrwd doron, which signifies not only a gift, but a sacrifice offered to God. See several proofs in Schoettgen.

Then come and offer thy gift.] Then, when either thy brother is reconciled to thee, or thou hast done all in thy power to effect this reconciliation. My own obstinacy and uncharitableness must render me utterly unfit to receive any good from God's hands, or to worship him in an acceptable manner; bat the wickedness of another can be no hinderance to me, when I have endeavoured earnestly to get it removed, though without effect.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 24. Leave there thy gift before the altar , etc.] This might easily be done, and the business soon dispatched, at some seasons; particularly, at their public feasts, as the passover, pentecost, and feast of tabernacles, when all the Israelites were together: and go thy way ; make what haste thou canst, first be reconciled to thy brother : use all means to reconcile him; acknowledge the offence; ask his pardon; assure him that thou wishest well to him, and not ill; and then come and offer thy gift , by putting it on the altar, before which it was left. This shows, that acts of love and friendship are preferable to sacrifices; and that sacrifices offered up in wrath, and whilst unreconciled to others, are unacceptable to God, and of no avail: and so much the Jews themselves seem to acknowledge; when they say f295 : that transgressions, which are between a man and God, the day of atonement expiates; the transgressions which are between a man and his neighbour, the day of atonement does not expiate, wrybj ta hxry d[ , until he hath reconciled his neighbour. Which is enlarged upon, and explained by Maimonides f296 , after this manner: the day of atonement does not expiate any transgressions, but those that are between a man and God, as when one eats anything that is forbidden, and lies with anything that is forbidden, or the like; but transgressions which are between a man and his neighbour, as he that hurts his neighbour, or curses his neighbour, or steals from him, and the like, are never forgiven, until he has given his neighbour what he owed him, and has reconciled him; yea, though he has returned to him the money he owed him, he ought to reconcile him, and desire him to forgive him; yea, even though he has only provoked him by words, (which is the very case in the text before us,) wsyypl yrx , he ought to reconcile him, and to meet him until he forgives him: if his neighbour will not forgive, he must bring with him three of his friends, and meet him, and entreat him; and if he will not be reconciled by them, he must bring them a second, and a third time.

So that he was to use all means to obtain a reconciliation.


Matthew Henry Commentary

Verses 21-26 - The Jewish teachers had taught, that nothing except actual murder wa forbidden by the sixth commandment. Thus they explained away it spiritual meaning. Christ showed the full meaning of this commandment according to which we must be judged hereafter, and therefore ought to be ruled now. All rash anger is heart murder. By our brother, here, we are to understand any person, though ever so much below us, for we ar all made of one blood. "Raca," is a scornful word, and comes from pride: "Thou fool," is a spiteful word, and comes from hatred Malicious slanders and censures are poison that kills secretly an slowly. Christ told them that how light soever they made of these sins they would certainly be called into judgment for them. We ough carefully to preserve Christian love and peace with all our brethren and if at any time there is a quarrel, we should confess our fault humble ourselves to our brother, making or offering satisfaction for wrong done in word or deed: and we should do this quickly; because till this is done, we are unfit for communion with God in holy ordinances. And when we are preparing for any religious exercises, it is good for us to make that an occasion of serious reflection an self-examination. What is here said is very applicable to our being reconciled to God through Christ. While we are alive, we are in the way to his judgement-seat; after death, it will be too late. When we consider the importance of the case, and the uncertainty of life, ho needful it is to seek peace with God, without delay!


Greek Textus Receptus


αφες
863 5628 V-2AAM-2S εκει 1563 ADV το 3588 T-ASN δωρον 1435 N-ASN σου 4675 P-2GS εμπροσθεν 1715 PREP του 3588 T-GSN θυσιαστηριου 2379 N-GSN και 2532 CONJ υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S πρωτον 4412 ADV διαλλαγηθι 1259 5649 V-2APM-2S τω 3588 T-DSM αδελφω 80 N-DSM σου 4675 P-2GS και 2532 CONJ τοτε 5119 ADV ελθων 2064 5631 V-2AAP-NSM προσφερε 4374 5720 V-PAM-2S το 3588 T-ASN δωρον 1435 N-ASN σου 4675 P-2GS

Robertson's NT Word Studies

5:24 {First be
reconciled} (prwton diallageqi). Second aorist passive imperative. Get reconciled (ingressive aorist, take the initiative). Only example of this compound in the New Testament where usually katallassw occurs. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 187, New Ed.) gives a papyrus example second century A.D. A prodigal son, Longinus, writes to his mother Nilus: "I beseech thee, mother, be reconciled (dialagti) with me." The boy is a poor speller, but with a broken heart he uses the identical form that Jesus does. "The verb denotes mutual concession after mutual hostility, an idea absent from katallassw" (Lightfoot). this because of dia (two, between two).


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET