ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 13:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:2 Я предварял и предваряю, как бы находясь [у вас] во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    προειρηκα
    4280 5758 και 2532 προλεγω 4302 5719 ως 5613 παρων 3918 5752 το 3588 δευτερον 1208 και 2532 απων 548 5752 νυν 3568 γραφω 1125 5719 τοις 3588 προημαρτηκοσιν 4258 5761 και 2532 τοις 3588 λοιποις 3062 πασιν 3956 οτι 3754 εαν 1437 ελθω 2064 5632 εις 1519 το 3588 παλιν 3825 ου 3756 φεισομαι 5339 5695
    Украинская Библия

    13:2 Попереджував я й попередую, як у вас був удруге, так тепер неприсутній, отих, що згрішили перед тим, і всіх інших, що коли прийду знову, то я не помилую,


    Ыйык Китеп
    13:2 үкинчи жолу барганымда эскерткендей эле, араңарда жок болгонума карабастан, азыр да эскертип жатам: эми барганымда, буга чейин күнөө кылгандарды да, башкасын да аябайм.

    Русская Библия

    13:2 Я предварял и предваряю, как бы находясь [у вас] во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу.


    Греческий Библия
    προειρηκα
    4280 5758 και 2532 προλεγω 4302 5719 ως 5613 παρων 3918 5752 το 3588 δευτερον 1208 και 2532 απων 548 5752 νυν 3568 γραφω 1125 5719 τοις 3588 προημαρτηκοσιν 4258 5761 και 2532 τοις 3588 λοιποις 3062 πασιν 3956 οτι 3754 εαν 1437 ελθω 2064 5632 εις 1519 το 3588 παλιν 3825 ου 3756 φεισομαι 5339 5695
    Czech BKR
    13:2 Pшedpovмdмlќ jsem, a pшedpovнdбm po druhй jako pшнtomnэ, a nepшнtomnэ nynн pнљi tмm, kteшнћ prve hшeљili, i jinэm vљechnмm, ћe pшijdu-liќ opмt znovu, neodpustнm,

    Болгарская Библия

    13:2 Както, когато бях при вас втори път, ви предупредих така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тия, които отнапред са съгрешили, и всички други, че, ако дойда пак, няма да пощадя.


    Croatian Bible

    13:2 Onima koji su prije sagrijeљili i svima drugima rekoh veж i opet - kao onda drugi put nazoиan, tako i sada nenazoиan - unaprijed velim: ako opet doрem, neжu љtedjeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    2Co 1:23; 10:1,2,8-11; 12:20 1Co 4:19-21; 5:5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Этот стих лучше перевести так: "уже я говорил вам, и теперь говорю на будущее
    время - при моем втором пребывании у вас и теперь находясь не с вами вместе, - именно тем, которые прежде грешили и всем остальным вместе: когда опять приду, то не пощажу!"



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET