ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 1:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:5 И возвратились к [Охозии] посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁובו
    7725 המלאכים 4397 אליו 413 ויאמר 559 אליהם 413 מה 4100 זה 2088 שׁבתם׃ 7725
    Украинская Библия

    1:5 І вернулися посли до царя, а він сказав до них: Що це ви вернулися?


    Ыйык Китеп
    1:5 Анан элчилер Ахазайга кайтып келишти. Ахазай алардан: «Силер эмне кайтып келдиңер?» – деп сурады.

    Русская Библия

    1:5 И возвратились к [Охозии] посланные. И он сказал им: что это вы возвратились?


    Греческий Библия
    και
    2532 επεστραφησαν οι 3588 αγγελοι 32 προς 4314 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 τι 5100 2444 οτι 3754 επεστρεψατε 1994 5656
    Czech BKR
    1:5 A kdyћ se navrбtili poslovй k nмmu, шekl jim: Proиeћ jste se zase vrбtili?

    Болгарская Библия

    1:5 А като се върнаха пратениците при Охозия , той им рече: Защо се върнахте?


    Croatian Bible

    1:5 Glasnici se vratiљe k Ahazji, a on im reиe: "Kako to da ste se veж vratili?"


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-8

    . Когда посланные Охозии вернулись к нему и сообщили ему роковое предсказание, то он, по их описанию вида (евр. мишпат, собств. обыкновение, Vulg. : figura et habitus) предсказателя: "весь в волосах (евр. баал сеар - имеющий власяницу, ср. аддерет, 3 Цар XIX:19; Мф III:4) и кожаным поясом подпоясан" (ст. 7), решает без колебания, что это -
    пророк Илия; очевидно, такое одеяние было типичным для пророка Илии, как после для многих других пророков (Ис XX:2, 3; X-XIII:4); по значению своему оно близко к сак, вретищу (3 Цар XXI:27): означало состояние покаяния, какое изображали пророки в своей личности, а также отрицание роскоши современной жизни и призыв к первобытной простоте (ср. Мф III:4; XI:8; Евр XI:37).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET