ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 7:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:2 И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть? И сказал тот: вот увидишь глазами твоими, но есть этого не будешь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויען
    6030 השׁלישׁ 7991 אשׁר 834 למלך 4428 נשׁען 8172 על 5921 ידו 3027 את 853 אישׁ 376 האלהים 430 ויאמר 559 הנה 2009 יהוה 3068 עשׂה 6213 ארבות 699 בשׁמים 8064 היהיה 1961 הדבר 1697 הזה 2088 ויאמר 559 הנכה 2005 ראה 7200 בעיניך 5869 ומשׁם 8033 לא 3808 תאכל׃ 398
    Украинская Библия

    7:2 І відповів Божому чоловікові вельможа царя, що він на його руку спирався, і сказав: Якби Господь поробив отвори в небі, чи сталася б ця річ? А той відказав: Ось ти побачиш своїми очима, та їсти звідти не будеш.


    Ыйык Китеп
    7:2 Колуна падыша таянган төрө Кудайдын кишисине: «Теңир асман терезелерин ачса да, ошондой болмок беле?» – деди. элиша ага: «Ошондой болгонун өз көзүң менен көрөсүң, бирок сен андан жебейсиң», – деди.
    Сириялык аскерлердин качышы

    Русская Библия

    7:2 И отвечал сановник, на руку которого царь опирался, человеку Божию, и сказал: если бы Господь и открыл окна на небе, и тогда может ли это быть? И сказал тот: вот увидишь глазами твоими, но есть этого не будешь.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθη 611 5662 ο 3588 3739 τριστατης εφ 1909 ' ον 3739 ο 3588 3739 βασιλευς 935 επανεπαυετο επι 1909 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 τω 3588 ελισαιε και 2532 ειπεν 2036 5627 ιδου 2400 5628 ποιησει 4160 4162 5692 κυριος 2962 καταρρακτας εν 1722 1520 ουρανω 3772 μη 3361 εσται 2071 5704 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 και 2532 ελισαιε ειπεν 2036 5627 ιδου 2400 5628 συ 4771 οψη τοις 3588 οφθαλμοις 3788 σου 4675 και 2532 εκειθεν 1564 ου 3739 3757 φαγη 5315 5632
    Czech BKR
    7:2 I odpovмdмl muћi Boћнmu jeden z knнћat, na jehoћ ruku krбl zpolйhal, a шekl: Kdyby otevшel Hospodin prщduchy nebeskй, zdali by to bэti mohlo? Kterэћ шekl: Aj, uzшнљ oиima svэma, ale nebudeљ jнsti z toho.

    Болгарская Библия

    7:2 А сановникът на чиято ръка се подпираше царят, отговори на Божия човек, казвайки: Ето сега, и прозорци, ако би направил Господ на небето, били могло да стане това нещо? А той каза: Ето, ще видиш с очите си, но няма да ядеш от него.


    Croatian Bible

    7:2 Dvorjanik, o иiju se ruku kralj oslanjao, odgovori иovjeku Boћjemu: "I kad bi Jahve naиinio okna na nebu, bi li to moglo biti?" A Elizej odgovori: "Vidjet жeљ svojim oиima, ali neжeљ jesti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ge 18:12-14 Nu 11:21-23 Ps 78:19-21,41


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-15

    . Удовлетворивши собственной потребности насыщения и даже страсти корыстолюбия (ст. 8), прокаженные вспоминают о своей гражданской обязанности - довести до сведения царя и населения радостную весть о миновании опасности и об оставленных сирийцами обильных запасов. На выраженное царем недоверие действительности факта и подозрение военной хитрости со стороны сирийцев (12 ст. ) приближенные его предложили предварительно проверке действительность удаления сирийцев (13-15).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET