ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 19:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:12 так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ωστε
    5620 και 2532 επι 1909 τους 3588 ασθενουντας 770 5723 επιφερεσθαι 2018 5745 απο 575 του 3588 χρωτος 5559 αυτου 846 σουδαρια 4676 η 2228 σιμικινθια 4612 και 2532 απαλλασσεσθαι 525 5745 απ 575 αυτων 846 τας 3588 νοσους 3554 τα 3588 τε 5037 πνευματα 4151 τα 3588 πονηρα 4190 εξερχεσθαι 1831 5738 απ 575 αυτων 846
    Украинская Библия

    19:12 так що навіть хустки й пояси з його тіла приносили хворим, і хвороби їх кидали, і духи лукаві виходили з них.


    Ыйык Китеп
    19:12 Анын бет аарчылары менен алжапкычтарын оорулуулардын эстүнө коюшканда, алардын оорулары айыгып, ичтеринен жиндер чыгып жатты.

    Русская Библия

    19:12 так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.


    Греческий Библия
    ωστε
    5620 και 2532 επι 1909 τους 3588 ασθενουντας 770 5723 επιφερεσθαι 2018 5745 απο 575 του 3588 χρωτος 5559 αυτου 846 σουδαρια 4676 η 2228 σιμικινθια 4612 και 2532 απαλλασσεσθαι 525 5745 απ 575 αυτων 846 τας 3588 νοσους 3554 τα 3588 τε 5037 πνευματα 4151 τα 3588 πονηρα 4190 εξερχεσθαι 1831 5738 απ 575 αυτων 846
    Czech BKR
    19:12 Takћe i љбtky a fмrtochy od jeho tмla na nemocnй nosнvali, a odstupovaly od nich nemoci, a duchovй neиistн vychбzeli z nich.

    Болгарская Библия

    19:12 дотолкоз щото, когато носеха по болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха.


    Croatian Bible

    19:12 tako da bi na bolesnike stavljali rupce ili rublje s Pavlova tijela pa bi s njih nestajalo bolesti i zli duhovi iz njih izlazili.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ac 5:15 2Ki 4:29-31; 13:20,21


    Новой Женевской Библии

    (12) на больных возлагали. См. ком. к 5,15.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-12

    "Немало чудес..." - точнее греческий и славянский тексты: dunameiV... taV tukousaV... - силы не просты, т. е. немалые, необыкновенные, чрезвычайные чудеса, не только по количеству, но главным образом по качеству.

    "Руками Павла..." Это выражение Дееписателя само по себе еще не обязывает полагать, что все чудеса, совершенные собственно самим св. Павлом, совершались им именно посредством рук. Такой оборот - обычный в Св. Писании Нового Завета для обозначения совершения известным лицом чудес. Самая возможность такой метафоры (dia twn ceirwn Paulou) заставляет, впрочем, допустить, что св. Апостол некоторые из своих чудес творил действительно посредством рук, через руковозложение, произнося, вероятно, краткие молитвенно-разрешительные изречения, с упоминанием имени Господа Иисуса. Этот прием апостола заставлял и других, в подражание ему, возлагать на больных части его одежд, что сопровождалось, по благодати Божией, тою же чудесною силою.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET