ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 2:31
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:31 Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אנתה
    607 מלכא 4430 חזה 2370 הוית 1934 ואלו 431 צלם 6755 חד 2298 שׂגיא 7690 צלמא 6755 דכן 1797 רב 7229 וזיוה 2122 יתיר 3493 קאם 6966 לקבלך 6903 ורוה 7299 דחיל׃ 1763
    Украинская Библия

    2:31 ¶ Ти, царю, бачив, аж ось один великий бовван, бовван цей величезний, а блиск його дуже сильний; він стояв перед тобою, а вигляд його був страшний.


    Ыйык Китеп
    2:31 Сен, падышам, мындай көрүнүш көрдүң: алдыңда бир чоң буркан турганын көрдүң, ал буркан эбегейсиз чоң эле. Ал аябай жаркырап, сенин алдыңда турду, анын көрүнүшү коркунучтуу эле.

    Русская Библия

    2:31 Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.


    Греческий Библия
    και
    2532 συ 4771 βασιλευ 935 εωρακας 3708 5758 και 2532 ιδου 2400 5628 εικων 1504 μια 1520 και 2532 ην 2258 3739 5713 η 2228 1510 5753 3739 3588 εικων 1504 εκεινη 1565 μεγαλη 3173 σφοδρα 4970 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 προσοψις αυτης 846 υπερφερης εστηκει εναντιον 1726 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 προσοψις της 3588 εικονος 1504 φοβερα 5398
    Czech BKR
    2:31 Ty krбli, vidмl jsi, a aj, obraz nмjakэ velikэ, (obraz ten byl znamenitэ a blesk jeho nбramnэ), stбl naproti tobм, kterэћ na pohledмnн byl hroznэ.

    Болгарская Библия

    2:31 Ти, царю, си видял, и ето голям образ. Тоя образ, който е бил велик, и чийто блясък е бил превъзходен, е стоял пред тебе; и изгледът му е бил страшен.


    Croatian Bible

    2:31 Ti si, o kralju, imao viрenje: gle, kip, golem kip, vrlo blistav, stajaљe pred tobom, straљan za oиi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(31) - 

    Da 7:3-17 Mt 4:8 Lu 4:5



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET