ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 7:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:26 и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она--сеть, и сердце ее--силки, руки ее--оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומוצא
    4672 אני 589 מר 4751 ממות 4194 את 853 האשׁה 802 אשׁר 834 היא 1931 מצודים 4685 וחרמים 2764 לבה 3820 אסורים 612 ידיה 3027 טוב 2896 לפני 6440 האלהים 430 ימלט 4422 ממנה 4480 וחוטא 2398 ילכד׃ 3920
    Украинская Библия

    7:26 І знайшов я річ гіршу від смерти то жінку, бо пастка вона, її ж серце тенета, а руки її то кайдани!... Хто добрий у Бога врятований буде від неї, а грішного схопить вона!


    Ыйык Китеп
    7:26 Ошондой эле мен аялдын өлүмдөн да ачуу экенин түшүндүм, анткени аял өзү – тор, жүрөгү – тузак, колу – кишен. Кудайдын алдында адил
    адам андан куткарылат, ал эми күнөөкөр анын торуна түшөт.
    Русская Библия

    7:26 и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она--сеть, и сердце ее--силки, руки ее--оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.


    Греческий Библия
    και
    2532 ευρισκω 2147 5719 εγω 1473 πικροτερον υπερ 5228 θανατον 2288 συν 4862 την 3588 γυναικα 1135 ητις 3748 εστιν 2076 5748 θηρευματα και 2532 σαγηναι καρδια 2588 αυτης 846 δεσμοι χειρες 5495 αυτης 846 αγαθος 18 προ 4253 προσωπου 4383 του 3588 θεου 2316 εξαιρεθησεται απ 575 ' αυτης 846 και 2532 αμαρτανων 264 5723 συλλημφθησεται εν 1722 1520 αυτη 846 3778
    Czech BKR
    7:26 I naљel jsem vмc hoшиejљн nad smrt, ћenu, jejнћ srdce tenata, a ruce jejн okovy. Kdoћ se lнbн Bohu, zachovбn bэvб od nн, ale hшнљnнk bэvб od nн jat.

    Болгарская Библия

    7:26 И намирам, че е по-горчива от смърт Оная жена, чието сърце е примки и мрежи, и ръцете й окови; Който е добър пред Бога ще се отърве от нея. А грешникът ще бъде хванат от нея.


    Croatian Bible

    7:26 Otkrih da ima neљto gorиe od smrti - ћena, ona je zamka, srce joj je mreћa, a ruke okovi; tko je Bogu drag, izmiиe joj, a greљnik je njezin suћanj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Jud 16:18-21 Pr 2:18,19; 5:3-5; 7:21-27; 9:18; 22:14; 23:27,28


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-26

    Начало стиха правильнее перевести так: «далеко то, что есть, и глубоко-глубоко», т. е. далеко и глубоко отстоит от человеческого ведения все существующее, «дела, которые делает Бог» (3:11). Ср.
    Иов.28:12-22.

    Вникая глубже в причину греха, несчастия, безумия, Екклезиаст находит, что она находится отчасти в женщине. Женщина — сеть и силки для человека слабого.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET