ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 27:45
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:45 пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    עד
    5704 שׁוב 7725 אף 639 אחיך 251 ממך 4480 ושׁכח 7911 את 853 אשׁר 834 עשׂית 6213 לו  ושׁלחתי 7971  ולקחתיך 3947 משׁם 8033 למה 4100 אשׁכל 7921 גם 1571 שׁניכם 8147 יום 3117 אחד׃ 259
    Украинская Библия

    27:45 аж поки відвернеться гнів твого брата від тебе, і він забуде, що ти зробив був йому. Тоді я пошлю й заберу тебе звідти. Чого маю я стратити вас обох одного дня?


    Ыйык Китеп
    27:45 Бир тууганыңдын сага болгон ачуусу тарап, ага кылгандарыңды унутсун. Анан мен киши жиберип, ал жактан сени алдырып алам. Бир күндүн ичинде экөөңөн тең ажырап калгым келбейт», – деди.
    Жакыптын Месопотамияга кетиши

    Русская Библия

    27:45 пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?


    Греческий Библия
    και
    2532 την 3588 οργην 3709 του 3588 αδελφου 80 σου 4675 απο 575 σου 4675 και 2532 επιλαθηται α 1 3739 πεποιηκας αυτω 846 και 2532 αποστειλασα μεταπεμψομαι σε 4571 εκειθεν 1564 μηποτε 3379 ατεκνωθω απο 575 των 3588 δυο 1417 υμων 5216 εν 1722 1520 ημερα 2250 μια 1520
    Czech BKR
    27:45 A pшestalo rozhnмvбnн bratra tvйho na tebe, a zapomenul by na to, coћ jsi mu uиinil. Potom jб poљli a vezmu tм odtud. Proи mбm zbavena bэti obou synщ jednoho dne?

    Болгарская Библия

    27:45 догде премине от тебе гнева на брата ти и той забрави това, което си му сторил; тогава ще пратя да те доведат от там. Защо да се лиша и от двама ви в един ден?


    Croatian Bible

    27:45 dok se srdћba brata tvoga odvrati od tebe te on zaboravi љto si mu uиinio. Ja жu onda po te poslati i odande te dovesti. Zaљto da vas obojicu izgubim u jedan dan!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(45) - 

    Pr 19:21 La 3:37 Jas 4:13-15


    Новой Женевской Библии

    (45) я пошлю и возьму тебя оттуда. Желанию Ревекки не суждено было осуществиться она умрет до возвращения Иакова.

    от дочерей Хеттейских. См. 24,4; 26,34.35; 31,50 и ком.

    46 - 28,9 Благословенная семья стремится отделить потомков Иакова от хананеев.

    46 Этот переходный стих служит завершением 26,34 27,46 и введением к 27,46 28,9.

    сказала Ревекка. Подобно тому, как Сарра взяла на себя инициативу заботиться об Исааке (см. 21,10), так и Ревекка берет на себя заботы об Иакове.

    из дочерей Хеттейских. В греческом тексте ВЗ эти слова отсутствуют.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    42-46

    Намерение это он высказал и открыто, о чем узнала
    Ревекка и предусмотрительно отсылает Иакова в Харран к Лавану (на «дни некие», т. е. немногие), лишь самому Иакову открывая смысл этого путешествия (ст. 42–45), а Исааку указывая другую причину — в отыскании невесты из родственной семьи (ст. 46). Так «Бог вложил в ее ум все, что могло содействовать будущему домостроительству и спасению ее сына» (святой Иоанн Златоуст, с. 579).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET