ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 49:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:5 Симеон и Левий братья, орудия жестокости мечи их;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁמעון
    8095 ולוי 3878 אחים 251 כלי 3627 חמס 2555 מכרתיהם׃ 4380
    Украинская Библия

    49:5 ¶ Симеон і Левій то брати, їхня зброя знаряддя насильства.


    Ыйык Китеп
    49:5 Шымон менен Леби экөө бир тууган, алардын кылычтары – катаалдыктын куралдары.

    Русская Библия

    49:5 Симеон и Левий братья, орудия жестокости мечи их;


    Греческий Библия
    συμεων
    4826 και 2532 λευι 3017 αδελφοι 80 συνετελεσαν αδικιαν 93 εξ 1537 1803 αιρεσεως 139 αυτων 846
    Czech BKR
    49:5 Simeon a Lйvн bratшн, nбstrojovй nepravosti jsou v pшнbytcнch jejich.

    Болгарская Библия

    49:5 Симеон и Левий са братя; Сечива насилствени са ножовете им.


    Croatian Bible

    49:5 Љimun i Levi braжa su prava! Maиevi im oruрe nasilja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ge 29:33,34; 34:25-31; 46:10,11 Pr 18:9


    Новой Женевской Библии

    (5) Симеон и Левий. См. 29,33.34; 34,25.

    мечи. Древнееврейское слово может означать "ножи обрезания".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-6

    Симеона и Левия
    Иаков нарочито называет братьями и предрекает им общую, одинаково неблагоприятную судьбу — вследствие сходства их нравственного облика и образа действий, по одинаково активному участию их в сихемском кровопролитии (гл. 34) и (по традиции) в продаже Иосифа (37 гл.).

    Произвольно и неосновательно Болен и др. видели здесь олицетворение исторической жестокости обоих колен во время судей: история не знает таких фактов; скорее это относилось бы к колену Вениаминову (Суд.20-21), но о Вениамине (ст. 27) дается иное предсказание. Отсюда, а равно из исторической судьбы колена Левина (ст. 7) видно, как неудачна попытка некоторых новых библеистов понять все пророчество Иакова, как vaticinium ex eventu, как искусственное приурочение исторических судеб колен Израилевых к их родоначальникам, и отодвинуть редакцию пророчества во времена Давида и Соломона.

    Еврейское mecherotheihem передано в русской Библии «мечи их». Слово mecherah — неизвестного значения, весьма неодинаково передаваемое переводами. Принятое русское чтение — одно из более вероятных: здесь еврейское слово сближается с греческим macaira. 6 ст.: о кровожадной жестокости Симеона и Левия Иаков говорит с таким же отвращением, как и о кровосмешении Рувима (ст. 4): душа Иакова (называемая далее его «славою» как в Пс.7:6 и др. местах) не имела никакого общения в кровожадных действиях Симеона и Рувима, которые при расправе в Сихеме не только вырезали мужское население города, но истребили или изуродовали (через перерезывание жил) скот сихемлян (ср. 2Цар.8:4; Нав 11:6, 9; Vulg. — в переносном см. suffoderunt murum).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET