ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 49:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:3 Рувим, первенец мой! ты--крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ראובן
    7205 בכרי 1060 אתה 859 כחי 3581 וראשׁית 7225 אוני 202 יתר 3499 שׂאת 7613 ויתר 3499 עז׃ 5794
    Украинская Библия

    49:3 Рувиме, ти мій перворідний, моя міць і початок ти сили моєї, верх величности й верх ти могутности!


    Ыйык Китеп
    49:3 «Рубейин, менин тунум! Сен менин күч-кубатымсың, күчүмдүн башатысың, кадыр-баркың артып, кудуретке жеттиң.

    Русская Библия

    49:3 Рувим, первенец мой! ты--крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;


    Греческий Библия
    ρουβην
    4502 πρωτοτοκος 4416 μου 3450 συ 4771 ισχυς 2479 μου 3450 και 2532 αρχη 746 τεκνων 5043 μου 3450 σκληρος 4642 φερεσθαι 5342 5745 και 2532 σκληρος 4642 αυθαδης
    Czech BKR
    49:3 Ruben, prvorozenэ mщj jsi ty, sнla mб, a poибtek moci mй, vyvэљenost dщstojenstvн a vyvэљenost sнly.

    Болгарская Библия

    49:3 Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя, и първият плод на силата ми, Превъзходен по достойнство, и превъзходен по сила.


    Croatian Bible

    49:3 Ti Rubene, moj prvoroрenиe, snaga ti si moja, prvenac moje muљkosti. Istiиeљ, se ponosom, snagom se istiиeљ,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ge 29:32; 46:8; 48:18 Nu 1:20; 26:5 1Ch 2:1; 5:1,3


    Новой Женевской Библии

    (3) Рувим, первенец мой! Первородство Рувима давало ему большой потенциал, который он так и не раскрыл, поскольку не отличался решительностью и сильным характером. Он хочет спасти Иосифа и предотвращает убийство, но Иосифа продают в рабство, пока Рувим обдумывает свои дальнейшие действия.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-4

    В ст. 3-м говорится о тех преимуществах, естественных и признаваемых обычным древнееврейским правом, какие принадлежали Рувиму по рождению, — говорится с целью показать, «что нет никакой пользы от преимуществ природы, если они не сопровождаются совершенствами воли» (
    Иоанн Златоуст, Бес. 47:7–16); как первенец Иакова, он — воплощение цельной, неослабленной летами, силы отеческой (koach, LXX и Акила: iscuV mou; Vulg.: fortitudo mea), силы девственной (подобно неистощенной силе земли, 4:12). Это понятие восполняется затем синонимическим «начаток силы моей» (reschit oni), как совершенно точно передано в русской Библии и в каком смысле не раз в Библии употребляется это выражение, Втор.21:17; Пс.77:51; 104:36.

    LXX передают ту же мысль, но более конкретно: arch teknwn (слав.: «начало чад»). Акила (kefalaion luphV), Симмах (arch odunhV) и Вульгата (principium doloris) в смысле болезни, страдания (как в 35:18), выражая мысль, что Рувим осквернением ложа отца, первый из своих братьев причинил горькую обиду и скорбь отцу. Но скорбь отцу первые причинили Симеон и Левий — кровавой резней в Сихеме (гл. 34), здесь же, по контексту речи по аналогии с Втор.21:17; Пс.77:51; 104:36, говорится о преимуществах первородства.

    Продолжая речь об этом, Иаков, далее, называет Рувима «верхом достоинства и верхом могущества» (Vulg.: prior in donis, major in imperiis; Акила: praestans dignitate, praestans fortitudine, LXX, вероятно, иначе читали оригинальный текст, чем как в нынешнем, передав: sklhroV feresqai kai sklhroV auqadhV); по объяснению Таргумов Онкелоса и Ионафана, Мидрашей и блаженного Иеронима (ср. 1Пар.5:1-2), этим обозначены принадлежавшие Рувиму по праву первородства:


    1) двойное наследство;


    2) власть священства или достоинств первосвященства;


    3) царская власть;

    первое, вместо него, досталось Иосифу, второе — Левию, третье — Иуде.

    В ст. 4 указывается причина лишения Рувима первородства с его преимуществами: общее легкомыслие, безрассудство и самонадеянность (LXX: exubrisaV) Рувима (для значения евр. pachaz, ср. Суд.9:4; Иер.23:32), в чем Рувим уподобляется бурливой воде (ср. Иов.24:13-18), и в особенности — тяжкое оскорбление им имени отца осквернением его ложа (35:22); столь глубоко оскорбил Иакова гнусный факт невоздержности Рувима, которому впоследствии уподобился в этом столь же безрассудный Авессалом (2Цар.16:22). «Не будешь преимуществовать» — это лишение прав первородства давало себя знать во всей последующей истории колена Рувимова, никогда не игравшего сколько-нибудь значительной роли в истории израильского народа.

    Уже Моисей в благословении своем колену Рувимову (Втор.33:6) молитвенно желает ему лишь того, чтобы оно не вымерло. Девора обличает рувимлян в безучастном отношении к общенародному бедствию порабощения и освободительной войне (Суд.5:15-16). В последующее время колено Рувима одно из первых исчезает из истории.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET