ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 49:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:4 но ты бушевал, как вода, --не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, взошел.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    פחז
    6349 כמים 4325 אל 408 תותר 3498 כי 3588 עלית 5927 משׁכבי 4904 אביך 1  אז 227  חללת 2490  יצועי 3326  עלה׃ 5927  
    Украинская Библия

    49:4 Ти пінився був, як вода, та не втримаєшся, бо ти увійшов був на ложе свойого отця, і збезчестив його, на постелю мою ти піднявся!


    Ыйык Китеп
    49:4 Бирок сен суудай ташкындадың, ошондуктан тунгучтугуңдан айрыласың. Анткени атаңдын жаткан жерине кирип, төшөгүн булгадың.

    Русская Библия

    49:4 но ты бушевал, как вода, --не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, взошел.


    Греческий Библия
    εξυβρισας ως
    5613 υδωρ 5204 μη 3361 εκζεσης ανεβης γαρ 1063 επι 1909 την 3588 κοιτην 2845 του 3588 πατρος 3962 σου 4675 τοτε 5119 εμιανας την 3588 στρωμνην ου 3739 3757 ανεβης
    Czech BKR
    49:4 Prudce sbмhneљ jako voda. Nebudeљ vyvэљen, proto ћe jsi vstoupil na lщћe otce svйho; a jakћ jsi poљkvrnil postele mй, zmizelo vyvэљenн tvй.

    Болгарская Библия

    49:4 Изврял си като вода; не ще имаш превъзходството, Защото си се качил на леглото на баща си, И тогава си го осквернил. На леглото ми се е качил!


    Croatian Bible

    49:4 no, poput vode nabujao, neжeљ viљe imati prvenstva, jer na leћaj oca svog se pope, moj tad oskvrnu krevet.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Jas 1:6-8 2Pe 2:14; 3:16


    Новой Женевской Библии

    (4) не будешь преимуществовать. Первенец получал три привилегии: права первенца, священство и царскую власть. Права первенца были переданы Иосифу (1Пар.5,1), священство - Левию (Чис.3,41), а царская власть - Иуде (см. ст. 8). Ни один из потомков Рувима не стал судьей, пророком или руководителем народа.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-4

    В ст. 3-м говорится о тех преимуществах, естественных и признаваемых обычным древнееврейским правом, какие принадлежали Рувиму по рождению, — говорится с целью показать, «что нет никакой пользы от преимуществ природы, если они не сопровождаются совершенствами воли» (
    Иоанн Златоуст, Бес. 47:7–16); как первенец Иакова, он — воплощение цельной, неослабленной летами, силы отеческой (koach, LXX и Акила: iscuV mou; Vulg.: fortitudo mea), силы девственной (подобно неистощенной силе земли, 4:12). Это понятие восполняется затем синонимическим «начаток силы моей» (reschit oni), как совершенно точно передано в русской Библии и в каком смысле не раз в Библии употребляется это выражение, Втор.21:17; Пс.77:51; 104:36.

    LXX передают ту же мысль, но более конкретно: arch teknwn (слав.: «начало чад»). Акила (kefalaion luphV), Симмах (arch odunhV) и Вульгата (principium doloris) в смысле болезни, страдания (как в 35:18), выражая мысль, что Рувим осквернением ложа отца, первый из своих братьев причинил горькую обиду и скорбь отцу. Но скорбь отцу первые причинили Симеон и Левий — кровавой резней в Сихеме (гл. 34), здесь же, по контексту речи по аналогии с Втор.21:17; Пс.77:51; 104:36, говорится о преимуществах первородства.

    Продолжая речь об этом, Иаков, далее, называет Рувима «верхом достоинства и верхом могущества» (Vulg.: prior in donis, major in imperiis; Акила: praestans dignitate, praestans fortitudine, LXX, вероятно, иначе читали оригинальный текст, чем как в нынешнем, передав: sklhroV feresqai kai sklhroV auqadhV); по объяснению Таргумов Онкелоса и Ионафана, Мидрашей и блаженного Иеронима (ср. 1Пар.5:1-2), этим обозначены принадлежавшие Рувиму по праву первородства:


    1) двойное наследство;


    2) власть священства или достоинств первосвященства;


    3) царская власть;

    первое, вместо него, досталось Иосифу, второе — Левию, третье — Иуде.

    В ст. 4 указывается причина лишения Рувима первородства с его преимуществами: общее легкомыслие, безрассудство и самонадеянность (LXX: exubrisaV) Рувима (для значения евр. pachaz, ср. Суд.9:4; Иер.23:32), в чем Рувим уподобляется бурливой воде (ср. Иов.24:13-18), и в особенности — тяжкое оскорбление им имени отца осквернением его ложа (35:22); столь глубоко оскорбил Иакова гнусный факт невоздержности Рувима, которому впоследствии уподобился в этом столь же безрассудный Авессалом (2Цар.16:22). «Не будешь преимуществовать» — это лишение прав первородства давало себя знать во всей последующей истории колена Рувимова, никогда не игравшего сколько-нибудь значительной роли в истории израильского народа.

    Уже Моисей в благословении своем колену Рувимову (Втор.33:6) молитвенно желает ему лишь того, чтобы оно не вымерло. Девора обличает рувимлян в безучастном отношении к общенародному бедствию порабощения и освободительной войне (Суд.5:15-16). В последующее время колено Рувима одно из первых исчезает из истории.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET