ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 8:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:3 Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁבו
    7725 המים 4325 מעל 5921 הארץ 776 הלוך 1980 ושׁוב 7725 ויחסרו 2637 המים 4325 מקצה 7097 חמשׁים 2572 ומאת 3967 יום׃ 3117
    Украинская Библия

    8:3 І верталась вода з-над землі, верталась постійно. І стала вода спадати по ста й п'ятидесяти днях.


    Ыйык Китеп
    8:3 Суу болсо акырындап жер бетинен кайта баштады. Жүз элүү күндөн кийин суу тартыла баштады.

    Русская Библия

    8:3 Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.


    Греческий Библия
    και
    2532 ενεδιδου το 3588 υδωρ 5204 πορευομενον 4198 5740 απο 575 της 3588 γης 1093 ενεδιδου και 2532 ηλαττονουτο το 3588 υδωρ 5204 μετα 3326 πεντηκοντα 4004 και 2532 εκατον 1540 ημερας 2250
    Czech BKR
    8:3 I navrбtily se vody se svrchku zemм, odchбzejнce zase, a opadly vody po stu a padesбti dnech,

    Болгарская Библия

    8:3 Малко по малко водите се оттеглиха от земята и подир сто и петдесет дни водите взеха да намаляват.


    Croatian Bible

    8:3 Polako se povlaиile vode sa zemlje. Nakon stotinu pedeset dana vode su jenjale,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ge 7:11,24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    В параллель картине постепенного возрастания потопа (7:17–20), этот раздел дает не менее художественное изображение его постепенного прекращения.

    Отметив самый факт ухода воды в свои обычные водовместилища, бытописатель указывает и на детали — во-первых, уменьшение количества воды, во-вторых, остановка ковчега на вершине горы Арарат и освобождение из-под воды вершин других гор.

    Остановка ковчега на горе Арарат.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET