ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 2:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:3 то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими [от Него],


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    πως
    4459 ημεις 2249 εκφευξομεθα 1628 5695 τηλικαυτης 5082 αμελησαντες 272 5660 σωτηριας 4991 ητις 3748 αρχην 746 λαβουσα 2983 5631 λαλεισθαι 2980 5745 δια 1223 του 3588 κυριου 2962 υπο 5259 των 3588 ακουσαντων 191 5660 εις 1519 ημας 2248 εβεβαιωθη 950 5681
    Украинская Библия

    2:3 то як ми втечемо, коли ми не дбали про таке велике спасіння? Воно проповідувалося спочатку від Господа, ствердилося нам через тих, хто почув,


    Ыйык Китеп
    2:3 ушундай улуу куткарылууну барк албай койсок, анда биз жазадан кантип качып кутулабыз? Башында Теңир тарабынан жар салынган бул куткарылууну бизге Андан уккандар ырастап беришти.

    Русская Библия

    2:3 то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими [от Него],


    Греческий Библия
    πως
    4459 ημεις 2249 εκφευξομεθα 1628 5695 τηλικαυτης 5082 αμελησαντες 272 5660 σωτηριας 4991 ητις 3748 αρχην 746 λαβουσα 2983 5631 λαλεισθαι 2980 5745 δια 1223 του 3588 κυριου 2962 υπο 5259 των 3588 ακουσαντων 191 5660 εις 1519 ημας 2248 εβεβαιωθη 950 5681
    Czech BKR
    2:3 Kterakћ my uteиeme, takovйho zanedbбvajнce spasenн? Kterйћto nejprvй zaиalo vypravovбno bэti skrze samйho Pбna, od tмch pak, kteшнћ Pбna slэchali, nбm utvrzeno jest.

    Болгарская Библия

    2:3 то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули:


    Croatian Bible

    2:3 kako li жemo mi umaжi ako zanemarimo toliko spasenje? Spasenje koje je poиeo propovijedati Gospodin, koje su nam potvrdili sluљatelji,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Heb 4:1,11; 10:28,29; 12:25 Isa 20:6 Eze 17:15,18 Mt 23:33 Ro 2:3


    Новой Женевской Библии

    (3) спасении. Впервые упомянутое в этом послании в 1,14, спасение включает наследование грядущего века (ст. 5; 11,16), получение славы по Божиему усыновлению (ст. 10), очищение от грехов (1,3; 2,11.17), освобождение от страха смерти (ст. 14,15) и привилегию пребывать с Богом (4,16; 10,22), чтобы воздавать Ему угодное поклонение (12,28; 13,15.16).

    слышавшими от Него. Т.е. апостолами Христа. См. Введение: Автор.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    "Как мы избежим...", т е. того же праведного воздаяния или наказания за преступление и нарушение Нового Завета Божия, данного Самим Сыном Божиим, без посредства Ангелов и людей? - "Слышавшими от Него...", т е. Апостолами и непосредственными учениками Господа. И здесь несколько раз различными усиленными оттенками выражений
    апостол показывает превосходство Сына Божия пред Ангелами и Его дела пред их служением. Так, достойно замечания, что возвещенное через Ангелов он называет словом, а проповеданное Господом - спасением. Внешним свидетельством истинности и неприкосновенности Ангельского слова являлось почти исключительно мздовоздаяние за его нарушение, тогда как свидетельством истины проповеди Господа были давние знамения и чудеса, показывавшие особую силу и величие нового спасения (о толиком спасении).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET