ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 9:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не [для очищения] греха, а для ожидающих Его во спасение.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ουτως
    3779 ο 3588 χριστος 5547 απαξ 530 προσενεχθεις 4374 5685 εις 1519 το 3588 πολλων 4183 ανενεγκειν 399 5629 αμαρτιας 266 εκ 1537 δευτερου 1208 χωρις 5565 αμαρτιας 266 οφθησεται 3700 5701 τοις 3588 αυτον 846 απεκδεχομενοις 553 5740 εις 1519 σωτηριαν 4991
    Украинская Библия

    9:28 так і Христос один раз був у жертву принесений, щоб понести гріхи багатьох, і не в справі гріха другий раз з'явитися тим, хто чекає Його на спасіння.


    Ыйык Китеп
    9:28 Ошол сыяктуу эле көптөрдүн күнөөлөрүн өз мойнуна алыш эчүн, Машайак өзүн бир ирет курмандыкка берди. Ал эми экинчи ирет күнөөдөн тазалоо эчүн эмес, өзүн күтүп жаткандарды куткаруу эчүн келет.

    Русская Библия

    9:28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не [для очищения] греха, а для ожидающих Его во спасение.


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 ο 3588 χριστος 5547 απαξ 530 προσενεχθεις 4374 5685 εις 1519 το 3588 πολλων 4183 ανενεγκειν 399 5629 αμαρτιας 266 εκ 1537 δευτερου 1208 χωρις 5565 αμαρτιας 266 οφθησεται 3700 5701 τοις 3588 αυτον 846 απεκδεχομενοις 553 5740 εις 1519 σωτηριαν 4991
    Czech BKR
    9:28 Tak i Kristus jednou jest obмtovбn, k shlazenн mnohэch lidi hшнchщ; podruhй pak bez hшнchu ukбћe se tмm, kteшнћ ho иekajн k spasenн.

    Болгарская Библия

    9:28 така и Христос, като биде принесен еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват.


    Croatian Bible

    9:28 tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi жe se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iљиekuju sebi na spasenje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    :25 Ro 6:10 1Pe 3:18 1Jo 3:5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28

    "Чтобы подъять грехи многих". Почему многих, а не всех? Потому, что не все уверовали. Он умер за всех, чтобы спасти всех, сколько от Него зависит, -
    смерть Его и сильна была спасти всех от погибели, - но Он вознес грехи не всех, потому что сами не захотели. - "Не для очищения греха", греч. cwriV amartiaV - слав. точнее: "без греха". То есть, по толкованию Златоуста, "не с тем, чтобы взять грехи, и не за грехи придет в другой раз, чтобы опять умереть; Он и однажды умер не потому, что должен был умереть. Для чего же явится! Чтобы наказать, говорит; впрочем, не выражает этого (прямо), но с отрадой: без греха явится ждущий его во спасение, так как уже нет надобности в жертве, чтобы спасать их, но для этого нужны дела!..."



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET