ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 9:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:10 Как виноград в пустыне, Я нашел Израиля; как первую ягоду на смоковнице, в первое время ее, увидел Я отцов ваших, --но они пошли к Ваал-Фегору и предались постыдному, и сами стали мерзкими, как те, которых возлюбили.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כענבים
    6025 במדבר 4057 מצאתי 4672 ישׂראל 3478 כבכורה 1063 בתאנה 8384 בראשׁיתה 7225 ראיתי 7200 אבותיכם 1  המה 1992 באו 935 בעל  פעור 1187  וינזרו 5144 לבשׁת 1322 ויהיו 1961 שׁקוצים 8251 כאהבם׃ 157
    Украинская Библия

    9:10 Немов виноград на пустині, знайшов Я Ізраїля, як фіґу поранню на фіґовім дереві, Я бачив був ваших батьків на початку його, та вони до Баал-Пеору прийшли, і себе присвятили для Бошета, і стали гидотою, як полюблене ними.


    Ыйык Китеп
    9:10 «Мен Ысрайылды чөлдөн жүзүм тапкандай таптым. Мен силердин ата-бабаларыңарды көргөндө, анжыр дарагынын биринчи мөмөсүн көргөндөй болдум, бирок алар Баал-Пейорго барып, ыпылас иштерге берилип кетишти, өздөрү да сүйгөндөрүнө окшоп жийиркеничтүү болуп калышты.

    Русская Библия

    9:10 Как виноград в пустыне, Я нашел Израиля; как первую ягоду на смоковнице, в первое время ее, увидел Я отцов ваших, --но они пошли к Ваал-Фегору и предались постыдному, и сами стали мерзкими, как те, которых возлюбили.


    Греческий Библия
    ως
    5613 σταφυλην 4718 εν 1722 1520 ερημω 2048 ευρον 2147 5627 τον 3588 ισραηλ 2474 και 2532 ως 5613 σκοπον 4649 εν 1722 1520 συκη 4808 προιμον ειδον 1492 5627 πατερας 3962 αυτων 846 αυτοι 846 εισηλθον 1525 5627 προς 4314 τον 3588 βεελφεγωρ και 2532 απηλλοτριωθησαν εις 1519 αισχυνην και 2532 εγενοντο 1096 5633 οι 3588 ηγαπημενοι 25 5772 ως 5613 οι 3588 εβδελυγμενοι
    Czech BKR
    9:10 Jako hrozny na pouљti nalezl jsem byl Izraele, jako rannн fнky v prvotinбch jejich popatшil jsem na otce vaљe; oni odeљli za Belfegor, a oddali se tй ohavnosti, protoћ budouќ ohavnн, tak jakћ se jim lнbilo.

    Болгарская Библия

    9:10 Намерих Израиля, че беше за мене като грозде в пустиня; Видях бащите ви, че бяха като първозрелите на смоковницата В първата й година; Но те отидоха при Ваалфегора, Предадоха себе си на това срамотно нещо, И станаха гнусни като обичните си идоли.


    Croatian Bible

    9:10 Kao groћрe u pustinji naрoh ja Izraela, kao rani plod na smokvi vidjeh oce vaљe; oni doрoљe u Baal Peor, posvetiљe se sramoti i postadoљe grozote kao ljubimci njihovi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ho 11:1 Ex 19:4-6 De 32:10 Jer 2:2,3; 31:2


    Новой Женевской Библии

    (10) виноград в пустыне. Чрезвычайно редкая и драгоценная находка.

    первую ягоду на смоковнице. Ранний плод фигового дерева (смоковницы), созревающий на прошлогодних отростках, не только очень нежен, но и весьма редок (ср. Ис.28,4). Эти образы подчеркивают исключительный характер отношений Господа с Израилем.

    к Ваал-Фегору. Указание на место, где израильтяне отвергли Господа, предавшись плотскому и духовному разврату (Чис.25).

    стали мерзкими. Т.е. опороченными идолопоклонством.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET