ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 9:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:2 Гумно и точило не будут питать их, и [надежда] на виноградный сок обманет их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    גרן
    1637 ויקב 3342 לא 3808 ירעם 7462 ותירושׁ 8492 יכחשׁ׃ 3584
    Украинская Библия

    9:2 Годувати не буде їх тік та чавило, а сік виноградний зведе їх.


    Ыйык Китеп
    9:2 Кырман менен жүзүм сыгылуучу жай аларды бакпайт, алардын жүзүм ширесине болгон эмүтү акталбайт.

    Русская Библия

    9:2 Гумно и точило не будут питать их, и [надежда] на виноградный сок обманет их.


    Греческий Библия
    αλων και
    2532 ληνος 3025 ουκ 3756 εγνω 1097 5627 αυτους 846 και 2532 ο 3588 3739 οινος 3631 εψευσατο αυτους 846
    Czech BKR
    9:2 Obilnice ani pres nebude jich pбsti, a mest pochybн jim.

    Болгарская Библия

    9:2 Гумното и линът няма да ги нахранят, И мъста ще изчезне за тях.


    Croatian Bible

    9:2 Ni gumno ni kaca neжe ih hraniti, i mlado жe ih vino prevariti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ho 2:9,12 Isa 24:7-12 Joe 1:3-7,9-13 Am 4:6-9,5-11 Mic 6:13-16


    Новой Женевской Библии

    (2) точило. Букв.: "пресс". Устройство для давления винограда, которое использовалось в производстве вина и масла.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-2

    . Не радуйся,
    Израиль до восторга: из ст. 2-го видно, что пророк предупреждает Израиля от радости по поводу обильного урожая, - радости, выражавшейся, без сомнения, в особых празднествах, запечатленных языческим характером. Подобно другим народам (слав. "людие" = язычники) Израиль видел в изобилии земных плодов знак благоволения чтимых им Ваалов (любишь блудодейные дары на всех гумнах) и, следовательно, радовался тому, что (ki, рус. пер. ибо) он удалился от Бога и предался блудодеянию, т. е. служению Ваалам. Но эта радость суетна, потому что Израиль не воспользуется обилием плодов: гyмно и точило не будет питать их, и надежда на виноградный сок обманет их. В ст. 1-м вместо слов до восторга слав. т. читает - "ни веселися" (mhde eufrainou), так как LXX вместо el gil (до восторга) читали al gil. В ст. 2-м вместо слов евр. т. lo ireem, не будет питать их, LXX читали сходные по начертанию lo jedaam; отсюда слав. "не позна их".

    3. Ефрем возвратится в Египет, пророк ожидает наказания народа израильского через ассириян (V:13; X:6; XI:5), а в XI:5 прямо говорит: "не возвратится он (Израиль) в Египет, но Ассур - он будет царем его". Поэтому выражение ст. 9-го Ефрем возвратится в Египет, как и в VIII:13 имеет смысл общего указать на предстоящее пленение. В Ассирии будут есть нечистое - как вследствие недостатка пищи, так и вследствие невозможности, за прекращением жертвенного культа, исполнить установления Моисея о пище. - LXX евр. lo jeschvu читали как форму perfect, jaschvu и перевели оu katwkhsan; отсюда в слав. "не вселишися" (вместо рус. не будут жить). Вместо выражения Ефрем возвратится в Египет в слав. "вселися Ефрем во Египте", так как LXX форму veschav (от schuv возвращаться) производили от jaschav жить.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET