ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 6:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 עתה 6258 מחול 2344 ימים 3220 יכבד 3513 על 5921  כן 3651  דברי 1697 לעו׃ 3886
    Украинская Библия

    6:3 то тепер воно тяжче було б від морського піску, тому нерозважне слова мої кажуть!...


    Ыйык Китеп
    6:3 Анда тарткан азабым деңиз кумунан да оор болор эле! Ошондуктан менин сөздөрүм токтолбостон куюлат.

    Русская Библия

    6:3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.


    Греческий Библия
    και
    2532 δη 1211 αμμου παραλιας βαρυτερα 926 εσται 2071 5704 αλλ 235 ' ως 5613 εοικεν 1503 5758 τα 3588 ρηματα 4487 μου 3450 εστιν 2076 5748 φαυλα 5337
    Czech BKR
    6:3 Jistм ћe by se nad pнsek moшskэ tмћљн ukбzala, proиeћ mi se i slov nedostбvб.

    Болгарская Библия

    6:3 Понеже сега би била по-тежка от морския пясък; Затова думите ми са били необмислени.


    Croatian Bible

    6:3 Teћe one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi rijeиi zastraniti znaju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Pr 27:3 Mt 11:28


    Новой Женевской Библии

    (3) Оно ... перетянуло бы песок морей! Сатана сам оговорил меру испытаний для Иова: "кожу за кожу", т.е. меру, чему-то эквивалентную. Возможно, страдания Иова равны степени его убежденности в собственной непорочности.

    3.4 слова мои неистовы. Ибо стрелы Вседержителя во мне. Пытаясь оправдать свое неистовство, Иов ошибочно полагает, будто Господь стал ему врагом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-3

    . Так как
    Елифаз начинает свою первую речь с упрека Иову в малодушии (IV:5), то последний и старается прежде всего освободиться от подобного обвинения. "Его слова неистовы" ("rhmata faula" LXX - злы; "logoi katapikroi" Симмаха - полны горечи, но ни в каком случае не "вздорны", "неразумны", как переводит Делич, ср. ст. 28-30); они полные горячности, раздражительности (ст. 1, евр. "каси", "orgh" LXX ср. V:2), но это вполне понятно. Жалобы Иова естественны в виду необыкновенных страданий; своею тяжестью они превосходят тяжесть песка морского (Притч XXVII:3; Сир XXII:15), неисчислимее этого последнего (Быт XXII:17; XXXII:13; XLI:49; Иер XXXIII:22; Авв I:9). Поэтому если сравнить его нетерпеливость, горячность с бедствиями, то она окажется по сравнению с ними малою.

    4. Причина столь необыкновенных страданий в том, что против него, Иова, восстал сам Бог. Он, как ратоборец (Иер XX:11), причиняет ему такие страшные страдания, какие наносятся отравленными, палящими стрелами (Пс VII:14).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET