ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 7:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:3 так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כן
    3651 הנחלתי 5157 לי  ירחי 3391 שׁוא 7723 ולילות 3915 עמל 5999 מנו׃ 4487
    Украинская Библия

    7:3 так місяці марности дано в спадок мені, та ночі терпіння мені відлічили...


    Ыйык Китеп
    7:3 менин энчиме түйшүктүү айлар тийди, мага кайгылуу түндөр эсептелип берилди.

    Русская Библия

    7:3 так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 καγω 2504 υπεμεινα μηνας 3376 κενους 2756 νυκτες δε 1161 οδυνων δεδομεναι μοι 3427 εισιν 1526 5748
    Czech BKR
    7:3 Tak jsou mi dмdiиnм pшivlastnмni mмsнcovй marnн, a noci plnй trбpenн jsou mi odeиteny.

    Болгарская Библия

    7:3 Така на мене се даде за притежание месеци на разочарование, И нощи на печал ми се определиха.


    Croatian Bible

    7:3 mjeseci jada tako me zapadoљe i noжi su muиne meni dosuрene.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Job 29:2 Ps 6:6; 39:5 Ec 1:14


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    . Счастье невозможно в настоящее
    время. Земная жизнь человека тяжела, как военная служба ("цаба", ср. Ис.40,2 (???) - "время борьбы"), как лишенное свободы и полное труда существование наемника; положение же Иова еще тяжелее. Раб вечером пользуется отдыхом, и наемник получает плату за труд (ср. Притч XXI:6), Иов же ждал успокоения, - облегчения болезни, но напрасно пронадеялся целые месяцы (ст. 3). В течение их он страдал беспрерывно, даже по ночам. Бессонные, не облегчающие болезни ("ночи горестные", у LXX - nukteV oduiwn - "ночи болезней" ст. 3; "ворочаюсь досыта до самого рассвета" - ст. 4), они заставляли его думать: "когда пройдет вечер" (еврейское; "униддад ареб", переводимое в синодальном тексте фразою: "а вечер длится" - ст. 4, может значить: "пройдет вечер") и дожидаться наступлении дня ("когда то встану?" - ст. 4) в тот момент, когда он еще только ложился.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET