ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 20:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:5 и когда погонится за ним мстящий за кровь, то они не должны выдавать в руки его убийцу, потому что он без умысла убил ближнего своего, не имел к нему ненависти ни вчера, ни третьего дня;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכי
    3588 ירדף 7291 גאל 1350 הדם 1818 אחריו 310 ולא 3808 יסגרו 5462 את 853 הרצח 7523 בידו 3027 כי 3588 בבלי 1097 דעת 1847 הכה 5221 את 853 רעהו 7453 ולא 3808 שׂנא 8130 הוא 1931 לו  מתמול 8543  שׁלשׁום׃ 8032
    Украинская Библия

    20:5 А коли буде гнатися за ним месник, то не видадуть убійника в руку його, бо він невмисне забив свого ближнього, і не був йому ворогом ані вчора, ані позавчора.


    Ыйык Китеп
    20:5 Анын артынан кан кууган
    адам келгенде, алар киши өлтүргөн адамды анын колуна салып беришпесин, анткени ал өз жакынын атайылап өлтүргөн эмес, аны менен касташкан эмес.
    Русская Библия

    20:5 и когда погонится за ним мстящий за кровь, то они не должны выдавать в руки его убийцу, потому что он без умысла убил ближнего своего, не имел к нему ненависти ни вчера, ни третьего дня; septuagint06Oz20z5


    Czech BKR
    20:5 Kdyћ by jej pak honil pшнtel toho zabitйho, nevydajн vraћedlnнka v ruce jeho; nebo nechtм udeшil bliћnнho svйho, nemмv ho prvй v nenбvisti.

    Болгарская Библия

    20:5 И ако мъздовъздателят за кръвта го подгони, та да не предават убиеца в ръката му; защото по незнание е убил ближния си, без да го е мразил от по-напред.


    Croatian Bible

    20:5 Ako ga krvni osvetnik progoni, ne smiju izruиiti ubojicu u njegove ruke: tУa nehotice je ubio svoga bliћnjega, a ne iz mrћnje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Nu 35:12,25


    Новой Женевской Библии

    (5) они не должны выдавать в руки его убийцу. Т.е. существовала презумпция невиновности.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET