ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 18:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ערות
    6172 אחותך 269 בת 1323 אביך 1  או 176  בת 1323  אמך 517  מולדת 4138  בית 1004  או 176  מולדת 4138  חוץ 2351  לא 3808  תגלה 1540  ערותן׃ 6172
    Украинская Библия

    18:9 Наготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи!


    Ыйык Китеп
    18:9 үже-карындашыңдын, атаңдын же энеңдин эйдө же сыртта туулган кызынын жылаңач этин ачпа.

    Русская Библия

    18:9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.


    Греческий Библия
    ασχημοσυνην
    808 της 3588 αδελφης 79 σου 4675 εκ 1537 πατρος 3962 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 εκ 1537 μητρος 3384 σου 4675 ενδογενους η 2228 1510 5753 3739 3588 γεγεννημενης εξω 1854 ουκ 3756 αποκαλυψεις 602 ασχημοσυνην 808 αυτης 846
    Czech BKR
    18:9 Hanby sestry svй, dcery otce svйho aneb dcery matky svй, kterбћ doma zplozena aneb vnм zplozena jest, neodkryjeљ hanby jejich.

    Болгарская Библия

    18:9 Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.


    Croatian Bible

    18:9 Ne otkrivaj golotinje svoje sestre - kжeri svoga oca ili kжeri svoje majke - bila roрena u kuжi ili izvan nje!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Le 20:17 De 27:22 2Sa 13:11-14 Eze 22:11


    Новой Женевской Библии

    (9) сестры твоей. Это сестра по матери и отцу (кровная) или только по одному из родителей (сводная).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET