ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 2:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    למען
    4616 תלך 1980 בדרך 1870 טובים 2896 וארחות 734 צדיקים 6662 תשׁמר׃ 8104
    Украинская Библия

    2:20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!


    Ыйык Китеп
    2:20 Андыктан ак ниеттүүлөрдүн жолу менен жүр, адил адамдардын жолун жолдо.

    Русская Библия

    2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,


    Греческий Библия
    ει
    1488 5748 γαρ 1063 επορευοντο 4198 5711 τριβους 5147 αγαθας 18 ευροσαν αν 302 τριβους 5147 δικαιοσυνης 1343 λειους
    Czech BKR
    2:20 Abys chodil po cestм dobrэch, a stezek spravedlivэch abys ostшнhal.

    Болгарская Библия

    2:20 За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.


    Croatian Bible

    2:20 Zato idi putem иestitih i drћi se staza pravedniиkih!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Pr 13:20 Ps 119:63,115 So 1:7,8 Jer 6:16 Heb 6:12 3Jo 1:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-22

    . Тем настойчивее и убедительнее взывает Премудрый к здравому смыслу (ср. ст. 11
    ) и к совести слушателя - идти в жизни путем правды и добра (ст. 20). Из следования по этому пути для праведников проистекает истинное и высшее благо, обозначаемое Премудрым (ст. 21), как и в псалмах (XXXVI:9), - согласно общей ветхозаветному библейскому еврейству любви к Обетованной земле или Ханаану - Палестине, - пребыванием или обитанием на земле (этот образ выражения из Ветхого Завета и в Евангелии - Мф V:5). Напротив, ожидающая нечестивых гибель представляется в конкретном образе истребления с земли (ср. Пс XXXVI:9; Иов XVIII:17).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET