ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 7:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בני
    1121 שׁמר 8104 אמרי 561 ומצותי 4687 תצפן 6845 אתך׃ 854
    Украинская Библия

    7:1 ¶ Сину мій, бережи ти слова мої, мої ж заповіді заховай при собі,


    Ыйык Китеп
    7:1 Уулум! Менин сөздөрүмдү сакта, осуяттарымды катып ал.

    Русская Библия

    7:1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.


    Греческий Библия
    υιε
    5207 φυλασσε εμους 1699 λογους 3056 τας 3588 δε 1161 εμας 1699 εντολας 1785 κρυψον παρα 3844 σεαυτω 4572 υιε 5207 τιμα 5091 5719 τον 3588 κυριον 2962 και 2532 ισχυσεις πλην 4133 δε 1161 αυτου 847 μη 3361 φοβου 5399 5401 5737 αλλον 243
    Czech BKR
    7:1 Synu mщj, ostшнhej шeин mэch, a pшikбzanн mб schovej u sebe.

    Болгарская Библия

    7:1 Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.


    Croatian Bible

    7:1 Иuvaj, sine, rijeиi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Pr 1:8; 3:1


    Новой Женевской Библии

    (1) заповеди. См. ком. к 3,1.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-5

    . Общее введение к последующему увещанию против увлечений соблазнами распутной жены имеет и в содержании и в форме много общего с прежними подобными же вводными замечаниями Премудрого (I:8
    ; II:1; VI:20; частнее ср. ст. 2 и IV:4; ст. 3 и III:3). В тексте LXX слав. в начале ст. 2 есть добавление: uie, tima ton Kurion, kai iscuseiV, plhn de autou mh fobou allon, сыне, чти Господа, и укрепишися! кроме же Его не бойся иного. Хотя эти слова и не встречаются в других переводах, и, на первый взгляд, как бы несколько прерывают течение речи, однако, ввиду аналогичных мест книги Притчей (I:7; III:7), возможно что эти слова были и в еврейском оригинале, бывшем у LXX.

    Наставление в ст. 4 - назвать мудрость сестрою, а разум - родным (свойственником) характерно как вообще для семитического образа представления отношений между лицами и предметами (напр., Иов XVII:14; ХХХ:29); но и особенно для ветхозаветно-библейского учения о премудрости (сн. Прем VIII:2; Сир XV:2): мудрость должна стать возлюбленным другом искателя ее, предметом его любви и вожделения. Цель мудрости, - без сомнения, благоустроение всей жизни человека, но здесь (ст. 5) указывается лишь одна из целей и одно из проявлений мудрости: мудрость дает возможность ревнителю ее устоять против обольщений прелюбодейной жены.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET