ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 2:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:24 Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    υμιν
    5213 δε 1161 λεγω 3004 5719 και 2532 λοιποις 3062 τοις 3588 εν 1722 θυατειροις 2363 οσοι 3745 ουκ 3756 εχουσιν 2192 5719 την 3588 διδαχην 1322 ταυτην 3778 και 2532 οιτινες 3748 ουκ 3756 εγνωσαν 1097 5627 τα 3588 βαθη 899 του 3588 σατανα 4567 ως 5613 λεγουσιν 3004 5719 ου 3756 βαλω 906 5692 εφ 1909 υμας 5209 αλλο 243 βαρος 922
    Украинская Библия

    2:24 А вам, та іншим, що в Тіятирах, що не мають науки цієї, і як кажуть не розуміють так званих глибин сатани, кажу: не накладу на вас іншого тягару,


    Ыйык Китеп
    2:24 Ал эми силерге, бул окутууну жолдобогон жана «шайтандын терең сырлары» деп аталган нерселерди билбеген Тиатиранын калган тургундарына, мындай демекчимин: Мен силердин башыңарга башка кыйынчылык салбайм.

    Русская Библия

    2:24 Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;


    Греческий Библия
    υμιν
    5213 δε 1161 λεγω 3004 5719 και 2532 λοιποις 3062 τοις 3588 εν 1722 θυατειροις 2363 οσοι 3745 ουκ 3756 εχουσιν 2192 5719 την 3588 διδαχην 1322 ταυτην 3778 και 2532 οιτινες 3748 ουκ 3756 εγνωσαν 1097 5627 τα 3588 βαθη 899 του 3588 σατανα 4567 ως 5613 λεγουσιν 3004 5719 ου 3756 βαλω 906 5692 εφ 1909 υμας 5209 αλλο 243 βαρος 922
    Czech BKR
    2:24 Vбmќ pak pravнm i jinэm Tyatirskэm, kteшнћkoli nemajн uиenн tohoto, a kteшнћ nepoznali hlubokosti satanovy, jakћ oni шнkajн: Nevzloћнmќ na vбs jinйho bшemene.

    Болгарская Библия

    2:24 А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар;


    Croatian Bible

    2:24 Vama pak velim - vama drugim u Tijatiri koji ne drћe ovog nauka te ne upoznaљe takozvanih dubina sotonskih: Ne stavljam na vas drugoga bremena


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    Re 12:9; 13:14 2Co 2:11; 11:3,13-15 Eph 6:11,12 2Th 2:9-12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-25

    Речь к верным Фиатирской церкви. - Здесь под прочими разумеются христиане, еще не увлекшиеся лжеучением и соблазнами секты Иезавели. Их
    Господь характеризует как чуждающихся учения этой лжепророчицы и не знающих так называемых глубин сатанинских. Под глубинами сатаны здесь нужно разуметь самую философскую систему ереси гностицизма, которая должна быть названа глубиною сатаны, высшим проявлением действий диавола. Гностики хвалились своей системой философии и считали жалкими невеждами всех непричастных к ней. Но Господь замечает, что Фиатирцы не должны смущаться, ибо для их спасения достаточно и того закона Божия, Божия откровения, следуя которому они уже достигли значительного нравственного совершенства.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET