King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page




Bad Advertisement?

News & Reviews:
  • World News
  • Movie Reviews
  • Book Search

    Are you a Christian?

    Online Store:
  • Your Own eBook/eBay Business
  • Visit Our eBay Store

    Automated eBook Business



  • PARALLEL BIBLE - Luke 11:1


    CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

    HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

    King James Bible - Luke 11:1

    And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

    World English Bible

    It happened, that when he finished praying in a certain
    place, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples."

    Douay-Rheims - Luke 11:1

    AND it came to pass, that as he was in a certain
    place praying, when he ceased, one of his disciples said to him: Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

    Webster's Bible Translation

    And it came to pass, that as he was praying in a certain
    place, when he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

    Greek Textus Receptus


    και
    2532 CONJ εγενετο 1096 5633 V-2ADI-3S εν 1722 PREP τω 3588 T-DSM ειναι 1511 5750 V-PXN αυτον 846 P-ASM εν 1722 PREP τοπω 5117 N-DSM τινι 5100 X-DSM προσευχομενον 4336 5740 V-PNP-ASM ως 5613 ADV επαυσατο 3973 5668 V-AMI-3S ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S τις 5100 X-NSM των 3588 T-GPM μαθητων 3101 N-GPM αυτου 846 P-GSM προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM κυριε 2962 N-VSM διδαξον 1321 5657 V-AAM-2S ημας 2248 P-1AP προσευχεσθαι 4336 5738 V-PNN καθως 2531 ADV και 2532 CONJ ιωαννης 2491 N-NSM εδιδαξεν 1321 5656 V-AAI-3S τους 3588 T-APM μαθητας 3101 N-APM αυτου 846 P-GSM

    Treasury of Scriptural Knowledge

    VERSE (1) -
    Lu 6:12; 9:18,28; 22:39-45 Heb 5:7

    SEV Biblia, Chapter 11:1

    ¶ Y aconteci que estando l orando en un lugar, cuando termin, uno de sus discípulos le dijo: Seor, ensanos a orar, como tambin Juan ense a sus discípulos.

    Clarke's Bible Commentary - Luke 11:1

    Verse 1. - 5.
    Teach us to pray] See the nature of prayer, with an ample explanation of the different parts of the Lord's Prayer, treated of in Matt. vi. 5-16. The prayer related here by Luke is not precisely the same as that mentioned by Matthew; and indeed it is not likely that it was given at the same time. That in Matthew seems to have been given after the second passover; and this in Luke was given probably after the third passover, between the feasts of tabernacles, and the dedication. It is thus that Bishop Newcome places them in his Greek Harmony of the Gospels.

    There are many variations in the MSS. in this prayer; but they seem to have proceeded principally from the desire of rendering this similar to that in Matthew. Attempts of this nature have given birth to multitudes of the various readings in the MSS. of the New Testament. It should be remarked, also, that there is no vestige of the doxology found in Matthew, in any copy of St. Luke's Gospel.


    John Gill's Bible Commentary

    Ver. 1. And it came to pass that as he was praying , etc.] The following directions concerning prayer, though they agree with those in ( Matthew 6:9) etc. yet were delivered at another time, and in another place, and upon another occasion: Christ was then in Galilee, now in Judea: he gave the former directions unasked for, these at the request of one of his disciples; the other were given as he was preaching, these immediately after he had been praying; as soon as he had done a work he was often employed in, as man and mediator, on account of himself, his disciples, cause, and interest: and this was done in a certain place ; perhaps in the Mount of Olives, which was not far from Bethany, where we hear of him last, since this was a place where he used to abide in the night, and pray, ( Luke 21:37). The Arabic version reads, in a desert place; and after he had been at Bethany, he did go to a country near the wilderness, to a city called Ephraim, ( John 11:54) when he ceased ; from praying; when he had concluded his prayer, and finished all his petitions, and was off of his knees: one of his disciples ; perhaps one of the seventy disciples who had not heard the summary of prayer, and the directions about it before given on the mount, ( Matthew 6:9) The Persic version reads, his disciples: as if they all united in the request: and said unto him, Lord, teach us to pray, as John taught his disciples , who, as Tertullian says f368 , brought in a new order and method of praying, and gave his disciples some instructions and directions concerning it, much better than what the Jews in common had: and this disciple looking upon his Lord and master as much better qualified to give directions in this important affair than even John himself was, requests of him that he would; and what might put him upon it at this time seems to be, his observing that Christ had now been at prayer.

    Matthew Henry Commentary

    Verses 1-4 - "
    Lord, teach us to pray," is a good prayer, and a very needful one, for Jesus Christ only can teach us, by his word and Spirit, how to pray Lord, teach me what it is to pray; Lord, stir up and quicken me to the duty; Lord, direct me what to pray for; teach me what I should say Christ taught them a prayer, much the same that he had given before in his sermon upon the mount. There are some differences in the words of the Lord's prayer in Matthew and in Luke, but they are of no moment Let us in our requests, both for others and for ourselves, come to ou heavenly Father, confiding in his power and goodness.


    Greek Textus Receptus


    και
    2532 CONJ εγενετο 1096 5633 V-2ADI-3S εν 1722 PREP τω 3588 T-DSM ειναι 1511 5750 V-PXN αυτον 846 P-ASM εν 1722 PREP τοπω 5117 N-DSM τινι 5100 X-DSM προσευχομενον 4336 5740 V-PNP-ASM ως 5613 ADV επαυσατο 3973 5668 V-AMI-3S ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S τις 5100 X-NSM των 3588 T-GPM μαθητων 3101 N-GPM αυτου 846 P-GSM προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM κυριε 2962 N-VSM διδαξον 1321 5657 V-AAM-2S ημας 2248 P-1AP προσευχεσθαι 4336 5738 V-PNN καθως 2531 ADV και 2532 CONJ ιωαννης 2491 N-NSM εδιδαξεν 1321 5656 V-AAI-3S τους 3588 T-APM μαθητας 3101 N-APM αυτου 846 P-GSM

    Vincent's NT Word Studies

    1. From ejpienai, to come on. Hence, a. The coming, or tomorrow's
    bread.

    b. Daily: regarding the days in their future succession.

    c. Continual.

    d. Yet to come, applied to Christ, the Bread of life, who is to come hereafter.


    Robertson's NT Word Studies

    11:1 {As he was praying in a certain place} (en twi einai auton en topwi tini proseucomenon). Characteristically Lukan idiom: en with articular periphrastic infinitive (einai proseucomenon) with accusative of general reference (auton). {That}. Not in the Greek, asyndeton (kai egeneto eipen). {When he ceased} (hws epausato). Supply proseucomenos (praying), complementary or supplementary participle. {Teach us} (didaxon hemas). Jesus had taught them by precept (#Mt 6:7-15) and example (#Lu 9:29). Somehow the example of Jesus on this occasion stirred them to fresh interest in the subject and to revival of interest in John's teachings (#Lu 5:33). So Jesus gave them the substance of the Model Prayer in Matthew, but in shorter form. Some of the MSS. have one or all of the phrases in Matthew, but the oldest documents have it in the simplest form. See on Mt 6:7-15 for discussion of these details (Father, hallowed, kingdom, daily bread, forgiveness, bringing us into temptation). In #Mt 6:11 "give" is dos (second aorist active imperative second singular, a single act) while here #Lu 11:3 "give" is didou (present active imperative, both from didwmi) and means, "keep on giving." So in #Lu 11:4 we have "For we ourselves also forgive" (kai gar autoi afiomen), present active indicative of the late w verb afiw while #Mt 6:12 has "as we also forgave" (hws kai hemeis afekamen), first aorist (k aorist) active of afiemi. So also where #Mt 6:12 has "debts" (ta ofeilemata) #Lu 11:4 has "sins" (tas hamartias). But the spirit of each prayer is the same. There is no evidence that Jesus meant either form to be a ritual. In both #Mt 6:13; Lu 11:4 me eisenegkeis occurs (second aorist subjunctive with me in prohibition, ingressive aorist). "Bring us not" is a better translation than "lead us not." There is no such thing as God enticing one to sin (#Jas 1:13). Jesus urges us to pray not to be tempted as in #Lu 22:40 in Gethsemane.


    CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    PARALLEL VERSE BIBLE

    God Rules.NET