ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 11:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:1 Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 τω 3588 ειναι 1511 5750 αυτον 846 εν 1722 τοπω 5117 τινι 5100 προσευχομενον 4336 5740 ως 5613 επαυσατο 3973 5668 ειπεν 2036 5627 τις 5100 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 προς 4314 αυτον 846 κυριε 2962 διδαξον 1321 5657 ημας 2248 προσευχεσθαι 4336 5738 καθως 2531 και 2532 ιωαννης 2491 εδιδαξεν 1321 5656 τους 3588 μαθητας 3101 αυτου 846
    Украинская Библия

    11:1 ¶ І сталось, як молився Він у місці одному, і коли перестав, озвався до Нього один із Його учнів: Господи, навчи нас молитися, як і Іван навчив своїх учнів.


    Ыйык Китеп
    11:1 Ыйса бир жерде сыйынып жатты. Сыйынып бүткөндөн кийин, шакирттеринин бири Ага: «Теңир! Жакан өзүнүн шакирттерине эйрөткөндөй, бизге да сыйынууну эйрөтчү», – деди.

    Русская Библия

    11:1 Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 τω 3588 ειναι 1511 5750 αυτον 846 εν 1722 τοπω 5117 τινι 5100 προσευχομενον 4336 5740 ως 5613 επαυσατο 3973 5668 ειπεν 2036 5627 τις 5100 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 προς 4314 αυτον 846 κυριε 2962 διδαξον 1321 5657 ημας 2248 προσευχεσθαι 4336 5738 καθως 2531 και 2532 ιωαννης 2491 εδιδαξεν 1321 5656 τους 3588 μαθητας 3101 αυτου 846
    Czech BKR
    11:1 I stalo se, kdyћ byl na jednom mнstм, modle se, ћe kdyћ pшestal, шekl k nмmu jeden z uиedlnнkщ jeho: Pane, nauи nбs modliti se, jako i Jan uиil uиedlnнky svй.

    Болгарская Библия

    11:1 И когато Той се молеше на едно място, като престана, един от Неговите ученици Му рече: Господи, научи ни да се молим както и Иоан е научил своите ученици.


    Croatian Bible

    11:1 Jednom je Isus na nekome mjestu molio. Иim presta, reиe mu jedan od uиenika: "Gospodine, nauиi nas moliti kao љto je i Ivan nauиio svoje uиenike."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Lu 6:12; 9:18,28; 22:39-45 Heb 5:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    Неизвестно, в какое
    время и где Господь однажды совершал молитву, - вероятно, в некотором отдалении от Своих учеников. По окончании этой молитвы, один из учеников обратился к Господу с просьбой научить их молиться, - т. е., конечно, дать какую-либо определенную формулу молитвы, как это сделал Креститель для своих учеников (ср. V, 33).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET