ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 11:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:2 Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 οταν 3752 προσευχησθε 4336 5741 λεγετε 3004 5720 πατερ 3962 ημων 2257 ο 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 αγιασθητω 37 5682 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 ελθετω 2064 5628 η 3588 βασιλεια 932 σου 4675 γενηθητω 1096 5676 το 3588 θελημα 2307 σου 4675 ως 5613 εν 1722 ουρανω 3772 και 2532 επι 1909 της 3588 γης 1093
    Украинская Библия

    11:2 Він же промовив до них: Коли молитеся, говоріть: Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться Ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.


    Ыйык Китеп
    11:2 Ошондо Ыйса аларга мындай деди: «Силер мындай сыйынгыла: “Асмандагы Атабыз! Сенин ысымың ыйык тутулсун, Сенин Падышачылыгың келсин. Асмандагыдай эле, жерде да Сенин эркиң аткарылсын!

    Русская Библия

    11:2 Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 οταν 3752 προσευχησθε 4336 5741 λεγετε 3004 5720 πατερ 3962 ημων 2257 ο 3588 εν 1722 τοις 3588 ουρανοις 3772 αγιασθητω 37 5682 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 ελθετω 2064 5628 η 3588 βασιλεια 932 σου 4675 γενηθητω 1096 5676 το 3588 θελημα 2307 σου 4675 ως 5613 εν 1722 ουρανω 3772 και 2532 επι 1909 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    11:2 I шekl jim: Kdyћ se modlнte; шнkejte: Otиe nбљ, jenћ jsi v nebesнch, posvмќ se jmйno tvй. Pшijп krбlovstvн tvй. Buп vщle tvб, jako v nebi tak i na zemi.

    Болгарская Библия

    11:2 А Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];


    Croatian Bible

    11:2 On im reиe: "Kad molite, govorite: 'Oиe! Sveti se ime tvoje! Doрi kraljevstvo tvoje!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ec 5:2 Ho 14:2 Mt 6:6-8


    Новой Женевской Библии

    (2) Отче. Этим словом передано арамейское "авва", слово, которым обращались к своим отцам палестинские дети.

    да святится имя Твое. Букв.: "пусть будет освящено имя Твое".

    да приидет Царствие Твое. См. 17,20.21; статью "Молитва".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    В ответ на просьбу ученика, который, очевидно, говорил от лица всех других учеников,
    Господь научает их молитве "Отче наш". Таким образом, молитва Господня, очевидно, была дана ученикам в ответ на их просьбу, и ев. Матфей, очевидно, поместил ее в нагорной беседе только потому, что начал излагать учение Христа о том, как вообще нужно молиться (Мф VI, 9). В новейших изданиях (напр., у Тишендорфа) молитва Господня по Ев. Луки имеет более сокращенный вид, чем у ев. Матфея. Так во 2-м стихе пропущены слова: "наш, иже на небесах" и "да будет воля Твоя яко на небеси и на земли". Некоторые (напр., И. Вейс) приписывают очень большое значение этому различию, говоря, что вообще Церковь не сохранила в подлинном виде слов Христа... Но нам кажется, что эти обвинения напрасны и несправедливы. Во-первых, еще нужно доказать, что действительно оба евангелиста не сходятся друг с другом в передаче молитвы Господней. Ведь принятый в Восточной Церкви текст этой молитвы, как его приводит ев. Лука, имеет также для себя основания в некоторых древних кодексах (см. прим. Тишендорфа к 11-й гл, Луки с. 561) и очень возможно, что в тех кодексах Евангелия от Луки, где молитва Господня приведена в сокращенном виде, предложено чтение, какое существовало только в тех церквах, где были написаны эти кодексы. На самом же деле молитва Господня сначала одинаково записана была в Евангелиях и Матфея и Луки... А затем, во-вторых, возможно и такое предположение, - если принять за факт, что у Луки молитва Господня имеет только пять прошений, - что ев. Матфей дал в своем Евангелии формулу молитвы, а ев. Лука только очертил ее содержание в более кратком виде, так как в самом деле, напр., выражение: "да будет воля твоя" в существе сходно с предшествующим прошением: "да приидет Царствие Твое". Словом, вопрос о том, какой первоначально вид имела молитва Господня в Евангелии Луки, не может еще считаться окончательно решенным. Нельзя, в самом деле, игнорировать свидетельства Синайского кодекса, который имеет у себя прошение "да будет воля Твоя как на небе, так и на земле..." - Объяснение на молитву Господню см. в толк, на Ев. Матфея VI, 9-13.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET