King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Luke 16:14


CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Luke 16:14

And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

World English Bible

The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.

Douay-Rheims - Luke 16:14

Now the Pharisees, who were covetous, heard all these things: and they derided him.

Webster's Bible Translation

And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and they derided him.

Greek Textus Receptus


ηκουον
191 5707 V-IAI-3P δε 1161 CONJ ταυτα 5023 D-APN παντα 3956 A-APN και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM φαρισαιοι 5330 N-NPM φιλαργυροι 5366 A-NPM υπαρχοντες 5225 5723 V-PAP-NPM και 2532 CONJ εξεμυκτηριζον 1592 5707 V-IAI-3P αυτον 846 P-ASM

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (14) -
Lu 12:15; 20:47 Isa 56:11 Jer 6:13; 8:10 Eze 22:25-29; 33:31

SEV Biblia, Chapter 16:14

Y oían tambin todas estas cosas los fariseos, los cuales eran avaros, y se burlaban de l.

Clarke's Bible Commentary - Luke 16:14

Verse 14. They
derided him] Or rather, They treated him with the utmost contempt. So we may translate the original words exemukthrizon auton, which literally signifies, in illum emunxerunt-but must not be translated into English, unless, to come a little near it, we say, they turned up their noses at him; and why! Because they were lovers of money, and he showed them that all such were in danger of perdition. As they were wedded to this life, and not concerned for the other, they considered him one of the most absurd and foolish of men, and worthy only of the most sovereign contempt, because he taught that spiritual and eternal things should be preferred before the riches of the universe. And how many thousands are there of the very same sentiment to the present day!

John Gill's Bible Commentary

Ver. 14. And the
Pharisees also who were covetous , etc.] Or lovers of money, the love of which is the root of all evil; and that they were, is evident from their devouring widows' houses, under a pretence of making long prayers for them, ( Matthew 23:14) heard all these things ; as well as the disciples, being in company with them, ( Luke 15:2) even the parable concerning the unjust steward, and the application of it; and the directions given about using the things of this world, and the distributing of them to the poor, and showing a greater concern for riches of an higher nature: and they derided him : lift up their nose, or drew it out to him, as the word signifies, in a sneering way; they rejected and despised what he said about their injustice, in their stewardship; the calling of them to an account for it, and the turning of them out of it; and concerning the true use of worldly riches, and the contempt of them; they looked upon themselves safe and secure in the good opinion of the people, and happy in the enjoyment of worldly things; and looked upon him as a weak man, to talk in the manner he did.

Matthew Henry Commentary

Verses 13-18 - To this
parable our Lord added a solemn warning. Ye cannot serve God and the world, so divided are the two interests. When our Lord spok thus, the covetous Pharisees treated his instructions with contempt But he warned them, that what they contended for as the law, was wresting of its meaning: this our Lord showed in a case respectin divorce. There are many covetous sticklers for the forms of godliness who are the bitterest enemies to its power, and try to set other against the truth.


Greek Textus Receptus


ηκουον
191 5707 V-IAI-3P δε 1161 CONJ ταυτα 5023 D-APN παντα 3956 A-APN και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM φαρισαιοι 5330 N-NPM φιλαργυροι 5366 A-NPM υπαρχοντες 5225 5723 V-PAP-NPM και 2532 CONJ εξεμυκτηριζον 1592 5707 V-IAI-3P αυτον 846 P-ASM

Robertson's NT Word Studies

16:14 {Who were
lovers of money} (filarguroi huparcontes). Literally, being lovers of money. filarguroi is an old word, but in the N.T. only here and #2Ti 3:2. It is from filos and arguros. {Heard} (ekouon). Imperfect active, were listening (all the while Jesus was talking to the disciples (verses #1-13). {And they scoffed at him} (kai exemukterizon). Imperfect active again of ekmukterizw. LXX where late writers use simple verb. In the N.T. only here and #Lu 23:35. It means to turn out or up the nose at one, to sneer, to scoff. The Romans had a phrase, _naso adunco suspendere_, to hang on the hooked nose (the subject of ridicule). These money-loving Pharisees were quick to see that the words of Jesus about the wise use of money applied to them. They had stood without comment the three parables aimed directly at them (the lost sheep, the lost coin, the lost son). But now they do not remain quiet while they hear the fourth parable spoken to the disciples. No words were apparently spoken, but their eyes, noses, faces were eloquent with a fine disdain.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET