ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S δε 1161 CONJ αβρααμ 11 N-PRI τεκνον 5043 N-VSN μνησθητι 3415 5682 V-APM-2S οτι 3754 CONJ απελαβες 618 5627 V-2AAI-2S συ 4771 P-2NS τα 3588 T-APN αγαθα 18 A-APN σου 4675 P-2GS εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF ζωη 2222 N-DSF σου 4675 P-2GS και 2532 CONJ λαζαρος 2976 N-NSM ομοιως 3668 ADV τα 3588 T-APN κακα 2556 A-APN νυν 3568 ADV δε 1161 CONJ οδε 3592 D-NSM παρακαλειται 3870 5743 V-PPI-3S συ 4771 P-2NS δε 1161 CONJ οδυνασαι 3600 5743 V-PPI-2S-IRR
Vincent's NT Word Studies
25. Son (teknon). Lit., child.Receivedst (apelabev). Received back (apo) as a reward or quittance. Compare ch. vi. 34; xviii. 30; xxiii. 41.
Gulf (casma). From caskw, to yawn. Transcribed into the English chasm. In medical language, of the cavities in a wound or ulcer.
Is fixed (esthriktai). Compare ch. xxii. 32; and see on 1 Pet. v. 10