King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Matthew 22:24


CHAPTERS: Matthew 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Matthew 22:24

Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

World English Bible

saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'

Douay-Rheims - Matthew 22:24

Saying: Master, Moses said: If a man die having no son, his brother shall marry his wife, and raise up issue to his brother.

Webster's Bible Translation

Saying, Master, Moses said, If a man shall die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.

Greek Textus Receptus


λεγοντες
3004 5723 V-PAP-NPM διδασκαλε 1320 N-VSM μωσης 3475 N-NSM ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S εαν 1437 COND τις 5100 X-NSM αποθανη 599 5632 V-2AAS-3S μη 3361 PRT-N εχων 2192 5723 V-PAP-NSM τεκνα 5043 N-APN επιγαμβρευσει 1918 5692 V-FAI-3S ο 3588 T-NSM αδελφος 80 N-NSM αυτου 846 P-GSM την 3588 T-ASF γυναικα 1135 N-ASF αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ αναστησει 450 5692 V-FAI-3S σπερμα 4690 N-ASN τω 3588 T-DSM αδελφω 80 N-DSM αυτου 846 P-GSM

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (24) -
:16,36; 7:21 Lu 6:46

SEV Biblia, Chapter 22:24

diciendo: Maestro, Moiss dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se case con su mujer, y despertar simiente a su hermano.

Clarke's Bible Commentary - Matthew 22:24

Verse 24. Raise up
seed unto his brother.] This law is mentioned Deut. xxv. 5. The meaning of the expression is, that the children produced by this marriage should be reckoned in the genealogy of the deceased brother, and enjoy his estates. The word seed should be always translated children or posterity. There is a law precisely similar to this among the Hindoos.

John Gill's Bible Commentary

Ver. 24. Saying, master , etc.]
Rabbi, or doctor, as he was usually called; Moses said , in ( Deuteronomy 25:5) if a man die having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother ; which, though not expressed in the self same words, yet is the sense of the passage referred to, and was a practice in use before the times of Moses, as appears from the case of Er and Onan; the design of which was, to preserve families, and keep their inheritances distinct and entire. This law only took place, when a man died without children; for if he left any children, there was no need for his brother to marry his wife; yea, as a Jewish writer observes f1183 , she was forbidden, it was not lawful for him to marry her, and was the case if he had children of either sex, or even grandchildren: for as another of their commentators notes f1184 , his having no child, regards a son or a daughter, or a sons son, or a daughters son, or a daughters daughter; and it was the eldest of the brethren, or he that was next in years to the deceased, that was obliged by this law f1185 , though not if he had a wife of his own; and accordingly in the following case proposed, each of the brethren married the eldest brothers wife in their turn, according to the course of seniority; and by this law, the first child that was born after such marriage, was reckoned the seed of the deceased, and was heir to his inheritance. The Jews in their Misna, or oral law, have a whole tract on this subject, called Yebamot, which contains various rules and directions, for the right observance of this law.

Matthew Henry Commentary

Verses 23-33 - The
doctrines of Christ displeased the infidel Sadducees, as well a the Pharisees and Herodians. He carried the great truths of the resurrection and a future state, further than they had yet bee reveled. There is no arguing from the state of things in this world, a to what will take place hereafter. Let truth be set in a clear light and it appears in full strength. Having thus silenced them, our Lor proceeded to show the truth of the doctrine of the resurrection from the books of Moses. God declared to Moses that he was the God of the patriarchs, who had died long before; this shows that they were then in a state of being, capable of enjoying his favour, and proves that the doctrine of the resurrection is clearly taught in the Old Testament a well as in the New. But this doctrine was kept for a more ful revelation, after the resurrection of Christ, who was the first-fruit of them that slept. All errors arise from not knowing the Scripture and the power of God. In this world death takes away one after another and so ends all earthly hopes, joys, sorrows, and connexions. Ho wretched are those who look for nothing better beyond the grave!


Greek Textus Receptus


λεγοντες
3004 5723 V-PAP-NPM διδασκαλε 1320 N-VSM μωσης 3475 N-NSM ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S εαν 1437 COND τις 5100 X-NSM αποθανη 599 5632 V-2AAS-3S μη 3361 PRT-N εχων 2192 5723 V-PAP-NSM τεκνα 5043 N-APN επιγαμβρευσει 1918 5692 V-FAI-3S ο 3588 T-NSM αδελφος 80 N-NSM αυτου 846 P-GSM την 3588 T-ASF γυναικα 1135 N-ASF αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ αναστησει 450 5692 V-FAI-3S σπερμα 4690 N-ASN τω 3588 T-DSM αδελφω 80 N-DSM αυτου 846 P-GSM

Vincent's NT Word Studies

24. Shall marry (epigambreusei). From gambrov, a word used in classical
Greek to denote any one connected by marriage: a brother-in-law, father-in-law, even a bridegroom. The word is appropriate here because it refers to marriage between marriage-relatives.

Robertson's NT Word Studies

22:24 {Shall marry} (epigambreusei). The
Sadducees were "aiming at amusement rather than deadly mischief" (Bruce). It was probably an old conundrum that they had used to the discomfiture of the Pharisees. this passage is quoted from #De 25:5,6. The word appears here only in the N.T. and elsewhere only in the LXX. It is used of any connected by marriage as in #Ge 34:9; 1Sa 18:22. But in #Ge 38:8 and #De 25:5 it is used specifically of one marrying his brother's widow.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET