ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 22:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:11 И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога, и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעשׂ
    6213 לו  צדקיה 6667  בן 1121  כנענה 3668  קרני 7161  ברזל 1270  ויאמר 559  כה 3541  אמר 559  יהוה 3068  באלה 428  תנגח 5055  את 853  ארם 758  עד 5704  כלתם׃ 3615  
    Украинская Библия

    22:11 А Седекія, Кенаанин син, зробив собі залізні роги й сказав: Так сказав Господь: Оцим будеш побивати сиріян аж до вигублення їх!


    Ыйык Китеп
    22:11 Ошондо өзүнө темир мүйүз жасап алган Кенаана уулу Ситкия: «Теңир мындай дейт: Бул мүйүз менен сириялыктарды сүзүп жок кыласың», – деди.

    Русская Библия

    22:11 И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога, и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.


    Греческий Библия
    και
    2532 εποιησεν 4160 5656 εαυτω 1438 σεδεκιας υιος 5207 χανανα κερατα 2768 σιδηρα 4603 και 2532 ειπεν 2036 5627 ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 εν 1722 1520 τουτοις 5125 κερατιεις την 3588 συριαν 4947 εως 2193 συντελεσθη
    Czech BKR
    22:11 Sedechiбљ pak syn Kenanщv udмlal sobм byl rohy ћeleznй a шekl: Takto pravн Hospodin: Tмmito trkati budeљ Syrskй, dokudћ nepohubнљ jich.

    Болгарская Библия

    22:11 А Седекия, Ханаановият син, си направи железни рогове, и рече: Така казва Господ: С тия ще буташ сирийците догде ги довършиш.


    Croatian Bible

    22:11 Kenaanin sin Sidkija napravi sebi ћeljezne rogove i reиe: "Ovako govori Jahve: 'Njima жeљ nabosti sve Aramejce dok ih ne uniљtiљ'."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Jer 27:2; 28:10-14 Zec 1:18-21 Ac 19:13-16 2Co 11:13-15


    Новой Женевской Библии

    (11) Седекия. Это был один из тех пророков, для которых важнее всего было угодить Ахаву (см. ком. к ст. 6).

    железные рога. Железные рога, которыми Ахаву предстояло "избодеть Сириян", символически представляли силу Израиля, достаточную для победы над Сирией (Втор.33,17; Зах.1,18-21). В связи с символическими действами пророков см. также 11,30.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-12

    . В ожидании пророка Михея, оба царя еврейские восседали на престолах в полном вооружении (LXX, ст. 10, 'enoploi, слав. вооружение, - что более удобоприемлиемо, чем чтение евр. т. : бегадим бегорен, одетые, на гумне; Gratz читает вместо это: ширейон, панцирь; Vulg. : vestiti culto regio; рус. синод. и проф. Гуляева: "одетые в царские
    одежды"), может быть, делая смотр союзным войскам своим; а сонм пророков широковещательно предсказывал и воспевал грядущую победу союзников (10). Один же из этих пророков, Седекия, употребляет (ст. 11), подобно символике истинных пророков Божиих (XI:29; Иер XXVIII:14 и др. ), выразительный символ предстоящей победы Ахава: он делает себе железные рога - символ силы израильского царя, в таком смысле рог, евр. керен, употребляется в Библии весьма часто, напр. LXXIV:11; XXXVIII:25; Иep XLVIII:25; Мих IV:13 - образ весьма понятый и глубоко симпатичный израильтянину, поскольку он напоминал пророчество Моисея о судьбе Ефремова колена (главенствовавшего в Израильском царстве): "крепость его, как первородного тельца, и рога его, как рога буйвола" (Втор XXXIII:17) [Возможно, однако, что рога Седекии имели отношение и к культам Ваала и Астарты, которых держался Ахав, и Ваал изображался с бычьей головой, а Астарта - в виде коровы].


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET