ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 22:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:8 И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, --это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори, царь, так.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 מלך 4428 ישׂראל 3478 אל 413 יהושׁפט 3092 עוד 5750 אישׁ 376 אחד 259 לדרשׁ 1875 את 853 יהוה 3068 מאתו 853 ואני 589 שׂנאתיו 8130 כי 3588 לא 3808 יתנבא 5012 עלי 5921 טוב 2896 כי 3588 אם 518 רע 7451 מיכיהו 4321 בן 1121 ימלה 3229 ויאמר 559 יהושׁפט 3092 אל 408 יאמר 559 המלך 4428 כן׃ 3651
    Украинская Библия

    22:8 І сказав Ізраїлів цар до Йосафата: Є ще один муж, щоб від нього вивідати Господа. Та я ненавиджу його, бо він не пророкує на мене добре, а тільки зле. Це Міхей, син Їмлин. А Йосафат відказав: Нехай цар не говорить так!


    Ыйык Китеп
    22:8 Ысрайыл падышасы Жошапатка: «Дагы бир киши бар, ал аркылуу Теңирдин эркин сураса болот, бирок мен аны жек көрөм, анткени ал мага жакшы кабар айтпайт, жаман гана кабар айтат. Ал – Жимланын уулу Михей», – деди. Жошапат ага: «Падыша, андай дебе», – деди.

    Русская Библия

    22:8 И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа, но я не люблю его, ибо он не пророчествует о мне доброго, а только худое, --это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори, царь, так.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ισραηλ 2474 προς 4314 ιωσαφατ 2498 ετι 2089 εστιν 2076 5748 ανηρ 435 εις 1519 του 3588 επερωτησαι 1905 5658 τον 3588 κυριον 2962 δι 1223 ' αυτου 847 και 2532 εγω 1473 μεμισηκα αυτον 846 οτι 3754 ου 3739 3757 λαλει 2980 5719 περι 4012 εμου 1700 καλα 2570 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 κακα 2556 μιχαιας υιος 5207 ιεμλα και 2532 ειπεν 2036 5627 ιωσαφατ 2498 βασιλευς 935 ιουδα 2448 2455 μη 3361 λεγετω 3004 5720 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ουτως 3779
    Czech BKR
    22:8 Na to шekl krбl Izraelskэ Jozafatovi: Jeљtмќ jest muћ jeden, skrze nмhoћ bychom se mohli poraditi s Hospodinem, ale jб ho nenбvidнm, proto ћe mi dobrйho neprorokuje, neћ zlй, Micheбљ syn Jemlщv. Ale Jozafat шekl: Nechќ tak nemluvн krбl.

    Болгарская Библия

    22:8 И Израилевият цар рече на Иосафата: Има още един човек, Михей, син на Емла, чрез когото можем да се допитаме до Господа; но аз го мразя, защото не пророкува добро за мене, но зло. А Иосафат каза: Нека не говори така царят.


    Croatian Bible

    22:8 Kralj izraelski odgovori Joљafatu: "Ima joљ jedan иovjek preko koga bismo mogli upitati Jahvu, ali ga ne podnosim jer mi ne prorokuje niљta dobro nego samo zlo; to je Mihej, sin Jimlin." A Joљafat reиe: "Neka kralj ne govori tako!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    1Ki 18:4; 19:10,14; 20:41,42


    Новой Женевской Библии

    (8) он не пророчествует о мне доброго. По словам Иеремии, к пророкам, чьи предсказания сулят народу только хорошее, следует относиться с осторожностью (Иер.28,8-9; 29,8.9).

    Михей, сын Иемвлая. Михей в переводе с древнееврейского означает "Кто подобен Иегове?". Этого пророка, упоминаемого только в данном месте, не следует путать с пророком Михеем, имя которого носит одна из книг Библии.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . В ответ на просьбу Иосафата
    Ахав не называет пророка Илию - как по глубокому нерасположению к этому пророку, так, вероятно, и неизвестности его местопребывания. О пророке же Михее (евр. Мша, полнее: Михайягу: "кто как Иегова?") Ахав дает такой отзыв, который обнаруживает чисто языческое представление его о пророчестве, будто пророк имеет как бы некоторую власть и силу над божеством, сила его пророчества (магическая) зависит от употребляемых им формул, и он всецело ответствен за неблагоприятное пророчество (такое языческое представление о пророке, как о маге, ярко выступает в факте призыва моавитским царем Валаком Валаама для проклятия Израиля, Чис XXII-XXIV; совершенно аналогичен отзыву Ахава о Михее упрек Агамемнона прорицателю Калхасу, Илиада I, 106). Этот отзыв (ср. 2 Пар XVIII:7) дает вероятность мнению И. Флавия и раввинов, что пророк Михей, гл. XXII, - одно лицо с сыном пророческим, изрекшим грозное слово на Ахава, XX:35-42. Не невероятно также предположение, что Ахав держал Михея в темнице Самарийской (ср. ст. 26-27), потому-то он мог немедленно призвать его через евнуха (eunoucoV; слав. : скопца), евр. сарис, обозначая человека с известным недостатком телесным. Ис LVI:3-4, в частности изуродованных таким образом царедворцев при дворах восточных деспотов 1 Цар VIII:15, может иметь и общий смысл: придворный, даже женатый, ср. Быт XXXVII:36; XXXIX:1, 7.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET