ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 1:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:1 Когда царь Давид состарился, вошел в [преклонные] лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והמלך
    4428 דוד 1732 זקן 2204 בא 935 בימים 3117 ויכסהו 3680 בבגדים 899 ולא 3808 יחם׃ 3179
    Украинская Библия

    1:1 ¶ А Давид постарів, увійшов у літа. І покривали його одежами, та не було йому тепло.


    Ыйык Китеп
    1:1 Дөөт аябай карып калган кезде, аны канчалык жылуулап жабышпасын, жылыбай койду.

    Русская Библия

    1:1 Когда царь Давид состарился, вошел в [преклонные] лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться.


    Греческий Библия
    και
    2532 ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ πρεσβυτερος 4245 προβεβηκως ημεραις 2250 και 2532 περιεβαλλον αυτον 846 ιματιοις 2440 και 2532 ουκ 3756 εθερμαινετο
    Czech BKR
    1:1 Krбl pak David sstaral se a seљel vмkem, a aиkoli jej љaty pшikrэvali, vљak nemohl se zahшнvati.

    Болгарская Библия

    1:1 А когато цар Давид бе остарял, в напреднала възраст, при все, че го покриваха с дрехи, не се стоплюваше.


    Croatian Bible

    1:1 Kralj David bijaљe ostario i odmakao u godinama; premda su ga pokrivali mnogim pokrivaиima, nije se mogao ugrijati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Ge 18:11; 24:1 Jos 23:1,2 Lu 1:7


    Новой Женевской Библии

    (1) состарился, вошел в преклонные лета. Ко времени описываемых событий Давиду было около семидесяти лет (2,11; 2Цар.5,4-5).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-4

    ст., как затем и ст. 5-10, образуют введение к главному рассказу 1 главы - о вступлении Соломона на
    царство: как дряхлость Давида (1-4), так и заговор Адонии (5-10) могут объяснить, почему Соломон еще при жизни Давида занял престол его. Ст. 1 начинается соединительным союзом же, как и некоторые другие ветхозаветные книги (Исход, Левит, Числ, Иисуса Навина, Судей, Руфь, 1-я Царств, 3 Паралипоменон, 1-я Ездр, Иезекииля, Ионы), что не необходимо указывает на связь содержания последующей библейской книги с предыдущей, но в данном случае 3 Цар I-II представляют как бы органическую часть 2-й книги Царств, заканчивая изложенную там историю царствования Давида. Возраст Давида в описываемый в 3Цар.1-II момент равнялся, судя по II гл. 11 ст. сн. 2 Цар II:4-5, семидесяти лет. Болезнь и дряхлость (marasmus senilis) Давида в эти не столь еще преклонные годы являются последствием чрезвычайных трудов и испытаний, понесенных им в пору юности и в зрелом возрасте (указание на преждевременную старость Давида видят уже в 2 Цар XXI:16-17). Слабосилием Давида объясняется и недостаток теплоты в его организме, упадок температуры тела (Мидраш объясняет болезнь Давида как последствие явления Ангела 2 Цар XXIV. По мнению Клерика, отсутствие теплоты в теле Давида произошло "ex nimio mulierum usu". То и другое - произвольные догадки). Средство, рекомендованное Давиду слугами или врачами (И. Флав. Иуд. Древн. VII, 14, 3) - согревание дыханием молодой девушки, странное для европейских понятий, известно было в древности, напр., рекомендовалось Галеном (Method medicin 8, 7. См. Trusen Sitten, Gebrauche u. Krankneit d. Hebraer, s. 257): по-видимому, имелось в виду "присутствием особи другого пола увеличить сопротивление организма внешним вредным влияниям и таким образом несколько продлить жизнь" (В. Недзвецкий. Библейская гигиена и макробиотика. Вера и Церковь, 1902, т. I, с. 574. Г. Попов. Библейские данные о различных болезнях. Киев, 1904, стр. 73). Упоминание здесь об Ависаге тем уместнее, что позже (II:13 сл. ) Адония пытался было через брак с нею достигнуть престола. Ависага названа "Сунамитянка" (70-т: SwnamitiV, Vulg. : Sunamitis, слав. Сумантяныня), как называется и благочестивая женщина, давшая приют пророку Елисею (4 Цар IV:12, 25), - по имени города Сунем или Coнaм (eвp. Schunem, 70-т Sounom или Swnam) в колене Иссахаровом (Нав XIX:18), против гор Гелвуя (1 Цар XXVIII:4), близ Кармила (4 Цар IV:25); еще во времена блаж. Иеронима "в пределах Севасты, в Акраваттине, было селение Саним" (Onomastic. 897); теперь Sulam (Robinson, Palastina, III, 402. Guenin, Palastinal, 112). Имя невесты в кн. Песнь Песней "Суламита", евр. Schulamith, 70-т SounamitiV (VII:1), вероятно, тождественно с названием "Сунамитянка". Ависага "ходила" (schocheneth, 70-т qalpousa, слав. греющи) за Давидом, "прислуживала ему" (ст. 4), "возлежала на груди" его (ст. 2) - была действительной женой его (по Xаргуму, лишь amica); однако осталась девственницей, что и могло особенно привлекать к ней Адонию (II:13 и д. ).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET