ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 3:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:22 Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁכימו
    7925 בבקר 1242 והשׁמשׁ 8121 זרחה 2224 על 5921 המים 4325 ויראו 7200 מואב 4124 מנגד 5048 את 853 המים 4325 אדמים 122 כדם׃ 1818
    Украинская Библия

    3:22 І повставали вони рано вранці, і сонце засвітило над водою. І побачили моавляни навпроти воду, червону, як кров.


    Ыйык Китеп
    3:22 Алар эртең менен эрте турушту. Күн суу эстүнө жарыгын төккөндө, мааптыктарга суу алыстан кан сымал кыпкызыл болуп көрүндү.

    Русская Библия

    3:22 Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь.


    Греческий Библия
    και
    2532 ωρθρισαν το 3588 πρωι 4404 και 2532 ο 3588 3739 ηλιος 2246 ανετειλεν 393 5656 επι 1909 τα 3588 υδατα 5204 και 2532 ειδεν 1492 5627 μωαβ εξ 1537 1803 εναντιας 1727 τα 3588 υδατα 5204 πυρρα ωσει 5616 αιμα 129
    Czech BKR
    3:22 Potom rбno vstavљe, kdyћ slunce vzeљlo nad tмmi vodami, uzшeli Moбbљtн naproti ty vody rdмjнcн se jako krev.

    Болгарская Библия

    3:22 И като станаха на сутринта и изгря слънцето върху водите и моавците видяха водите отсреща чарвени като кръв, рекоха:


    Croatian Bible

    3:22 Kad su ujutro ustali i kad je sunce granulo nad onom vodom, Moapcima se sa strane voda uиini crvenom kao krv.


    Новой Женевской Библии

    (22) показалась эта вода красною, как кровь. Вода окрасилась благодаря красному песчанику, характерному для Едома (Быт.25,30).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21-25

    . Сбылась и вторая, главная половина предсказания Елисея (ст. 18-19
    ). И здесь, как при снабжении союзного войска водой, чисто естественное обстоятельство послужило союзникам на пользу и на гибель моавитян: последние при восходящем солнце ошибочно принимают цвет воды за вид крови (22) и столь же ошибочно делают не невозможное, впрочем, предположение о взаимном истреблении в союзных войсках (ст. 23; ср. Суд VII:22; 2 Пар XX:33), - и вместо ожидаемой добычи встретили поражение и полное опустошение страны включительно до укрепленной столицы Моавитской - города Кир-Xарешета (LXX, ст. 25: touV liqouV тou toicou, Vulg. : muri fictiles, слав. : камение стен), иначе называемого Кир-Моав (Ис XV:1) или Кирг-Xерем (Ис XVI:1); теперь отождествляют его с эл-Кераком, к востоку от южной части Мертвого моря (Onomast. 389. Winer, Bibl Keal Worterbuch:I, 658). Царь моавитский был осажден в Кир-Xарешете.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET