ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 22:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:5 как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шел, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ως
    5613 και 2532 ο 3588 αρχιερευς 749 μαρτυρει 3140 5719 μοι 3427 και 2532 παν 3956 το 3588 πρεσβυτεριον 4244 παρ 3844 ων 3739 και 2532 επιστολας 1992 δεξαμενος 1209 5666 προς 4314 τους 3588 αδελφους 80 εις 1519 δαμασκον 1154 επορευομην 4198 5711 αξων 71 5694 και 2532 τους 3588 εκεισε 1566 οντας 5607 5752 δεδεμενους 1210 5772 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 ινα 2443 τιμωρηθωσιν 5097 5686
    Украинская Библия

    22:5 як засвідчить про мене первосвященик та вся старшина. Я від них був узяв навіть листи на братів, і пішов до Дамаску, щоб тамтешніх зв'язати й привести до Єрусалиму на кару.


    Ыйык Китеп
    22:5 Менин бул кылгандарыма башкы ыйык кызмат кылуучу да, аксакалдар кеңеши да күбө. Мен алардан суранып, Дамаскта жашаган жүйүттөргө каттарды жаздырып алдым да, ошол жактагы Ыйсага ишенгендерди Иерусалимге кишендеп алып келип, жазага тартыш эчүн, Дамаскка жөнөдүм.

    Русская Библия

    22:5 как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шел, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание.


    Греческий Библия
    ως
    5613 και 2532 ο 3588 αρχιερευς 749 μαρτυρει 3140 5719 μοι 3427 και 2532 παν 3956 το 3588 πρεσβυτεριον 4244 παρ 3844 ων 3739 και 2532 επιστολας 1992 δεξαμενος 1209 5666 προς 4314 τους 3588 αδελφους 80 εις 1519 δαμασκον 1154 επορευομην 4198 5711 αξων 71 5694 και 2532 τους 3588 εκεισε 1566 οντας 5607 5752 δεδεμενους 1210 5772 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 ινα 2443 τιμωρηθωσιν 5097 5686
    Czech BKR
    22:5 Jakoћ i nejvyљљн knмz svмdek mi toho jest, i vљickni starљн. Od nichћ i listy k bratшнm vzav, љel jsem do Damaљku, abych i ty, kteшнћ tam byli, svбzanй pшivedl do Jeruzalйma, aby byli trбpeni.

    Болгарская Библия

    22:5 както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, дето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония, които бяха там, за да ги накажат.


    Croatian Bible

    22:5 kako mi to moћe posvjedoиiti i veliki sveжenik i sve starjeљinstvo. Od njih sam i pisma dobio za braжu u Damasku pa se zaputio da i one ondje okovane dovedem u Jeruzalem da se kazne."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ac 9:1,2,14; 26:10,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    Очевидно, лица, на которых ссылается
    апостол, были еще живы, хотя первосвященник был уже смещен с должности (см. к IX:2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET