ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 10:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:20 И он сказал: 'знаешь ли, для чего я пришел к тебе? Теперь я возвращусь, чтобы бороться с князем Персидским; а когда я выйду, то вот, придет князь Греции.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 הידעת 3045 למה 4100 באתי 935 אליך 413 ועתה 6258 אשׁוב 7725 להלחם 3898 עם 5973 שׂר 8269 פרס 6539 ואני 589 יוצא 3318 והנה 2009 שׂר 8269 יון 3120 בא׃ 935
    Украинская Библия

    10:20 І він сказав: Чи ти знаєш, чого я до тебе прийшов? Та тепер я вертаюсь, щоб воювати з перським князем, а коли вийду, то ось прийде грецький князь.


    Ыйык Китеп
    10:20 Ошондо ал мындай деди: «Мен сага эмне эчүн келгенимди билесиңби? Азыр мен
    Персия төрөсү менен салгылашканы жөнөйм. Мен кеткенде, Грециянын төрөсү келет.
    Русская Библия

    10:20 И он сказал: 'знаешь ли, для чего я пришел к тебе? Теперь я возвращусь, чтобы бороться с князем Персидским; а когда я выйду, то вот, придет князь Греции.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 γινωσκεις 1097 5719 τι 5100 2444 ηλθον 2064 5627 προς 4314 σε 4571 και 2532 νυν 3568 επιστρεψω 1994 5692 διαμαχεσθαι μετα 3326 του 3588 στρατηγου βασιλεως 935 των 3588 περσων και 2532 εγω 1473 εξεπορευομην και 2532 ιδου 2400 5628 στρατηγος 4755 ελληνων 1672 εισεπορευετο 1531 5711
    Czech BKR
    10:20 I шekl: Vнљ-liћ, proи jsem pшiљel k tobм? Nebo jiћ navrбtнm se, abych bojoval s knнћetem Perskэm. A jб odchбzнm, a aj, knнћe Шeckй pшitбhne.

    Болгарская Библия

    10:20 Тогава каза: Знаеш ли защо съм дошъл при тебе? А сега ще се върна да воювам против княза на Персия; и когато изляза, ето, князът на Гърция ще дойде.


    Croatian Bible

    10:20 Tada жe on: "Znaљ li zaљto sam doљao k tebi? Sad жu se vratiti da se borim protiv Kneza Perzije; a иim svrљim, doжi жe Knez Grиke.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    :13 Isa 37:36 Ac 12:23


    Новой Женевской Библии

    (20) я возвращусь, чтобы бороться с князем Персидским. См. ком. к 10,13.

    князь Греции. Это - падший ангел, посланный сатаной соучаствовать в делах Греческого царства (см. ком. к 10,13). Несмотря на то, что и Персия, и Греция будут господствовать над народом Божиим, Даниил должен понять из слов ангела, что их власть будет ограничена властью Господа и что промысел Его возобладает над всем.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET