ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 8:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:9 От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומן
    4480 האחת 259 מהם 1992 יצא 3318 קרן 7161 אחת 259 מצעירה 4704 ותגדל 1431 יתר 3499 אל 413 הנגב 5045 ואל 413 המזרח 4217 ואל 413 הצבי׃ 6643
    Украинская Библия

    8:9 А з одного з них вийшов один малий ріг, і з малого став дуже великий до півдня, і до сходу, і до Пишноти.


    Ыйык Китеп
    8:9 Алардын биринен түштүктү, чыгышты жана эң сонун өлкөнү карай аябай өскөн, анча чоң эмес бир мүйүз өсүп чыкты.

    Русская Библия

    8:9 От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране,


    Греческий Библия
    και
    2532 εξ 1537 1803 ενος 1520 αυτων 846 ανεφυη κερας 2768 ισχυρον 2478 εν 1722 1520 και 2532 κατισχυσε και 2532 επαταξεν 3960 5656 επι 1909 μεσημβριαν 3314 και 2532 επ 1909 ' ανατολας και 2532 επι 1909 βορραν
    Czech BKR
    8:9 Z tмch pak jednoho vyљel roh jeden maliиkэ, a zrostl velmi ku poledni a vэchodu, a k zemi Judskй.

    Болгарская Библия

    8:9 И из единия от тях излезе един малък рог, който наголемя твърде много към юг, към изток и към славната земя.


    Croatian Bible

    8:9 Iz jednoga od njih izbi malen rog, ali taj silno poraste prema jugu i istoku, prema Divoti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :23,24; 7:8,20-26; 11:21,25-45


    Новой Женевской Библии

    (9) небольшой рог. Согласно ст. 23, этот рог символизирует нечестивого царя, который много лет спустя ("под конец царства их") явится в одном из четырех греческих царств (см. ком. к ст. 8). Деяния этого царя, о которых говорит Даниил, прямо указывают на Антиоха IV Епифана, который правил царством Селевкидов в 175-164 гг. до Р.Х. Нет оснований считать, что в данном месте речь идет о "небольшом роге" из 7,8, так как, по всей видимости, он явится уже в римский, а не в греческий период.

    к прекрасной стране. Т.е. к Палестине.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET