ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 8:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:7 И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וראיתיו
    7200 מגיע 5060 אצל 681 האיל 352 ויתמרמר 4843 אליו 413 ויך 5221 את 853 האיל 352 וישׁבר 7665 את 853 שׁתי 8147 קרניו 7161 ולא 3808 היה 1961 כח 3581 באיל 352 לעמד 5975 לפניו 6440 וישׁליכהו 7993 ארצה 776 וירמסהו 7429 ולא 3808 היה 1961 מציל 5337 לאיל 352 מידו׃ 3027
    Украинская Библия

    8:7 І я бачив його, що він добіг аж до барана, і роз'ярився на нього, та й ударив того барана, і зламав йому ті два роги, а в барана не було сили стати проти нього. І той кинув його на землю, і потоптав його, і не було нікого, хто б вирятував барана від його руки.


    Ыйык Китеп
    8:7 Мен анын кочкорго жакын келип, ага аябай каарданып, аны сүзүп, эки мүйүзүн сындырганын көрдүм. Ага туруштук бергенге кочкордун күчү жеткен жок, теке аны жерге кулатып, тебелеп салды, кочкорду андан куткарып алганга эч ким чыккан жок.

    Русская Библия

    8:7 И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 αυτον 846 προσαγοντα προς 4314 τον 3588 κριον και 2532 εθυμωθη 2373 5681 επ 1909 ' αυτον 846 και 2532 επαταξε και 2532 συνετριψε τα 3588 δυο 1417 κερατα 2768 αυτου 847 και 2532 ουκετι 3765 ην 2258 3739 5713 ισχυς 2479 εν 1722 1520 τω 3588 κριω στηναι 2476 5629 κατεναντι 2713 του 3588 τραγου και 2532 εσπαραξεν 4682 5656 αυτον 846 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 συνετριψεν αυτον 846 και 2532 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 ρυομενος 4506 5740 τον 3588 κριον απο 575 του 3588 τραγου
    Czech BKR
    8:7 Vidмl jsem takй, an dotшel na toho skopce, a rozlнtiv se proti nмmu, udeшil jej, tak ћe zlбmal oba rohy jeho, a nebylo sнly v skopci k odpнrбnн jemu. A poraziv ho na zemi, poљlapal jej, aniћ byl, kdo by vytrhl skopce z moci jeho.

    Болгарская Библия

    8:7 И видях, че се приближи при овена и се разсвирепи против него, и като удари овена счупи двата му рога; и нямаше сила в овена да устои пред него; но го хвърли на земята и го стъпка; и нямаше кой да отърве овена от силата му.


    Croatian Bible

    8:7 Vidjeh kako se pribliћi ovnu: bijesno udari na ovna i slomi mu oba roga, a ovan nije imao snage da mu se opre; obori ga jarac na zemlju i stade ga nogama gaziti; nikoga ne bijaљe da spasi ovna.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Da 11:11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET