ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 19:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:14 И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויצא
    3318 לוט 3876 וידבר 1696 אל 413 חתניו 2860 לקחי 3947 בנתיו 1323 ויאמר 559 קומו 6965 צאו 3318 מן 4480 המקום 4725 הזה 2088 כי 3588 משׁחית 7843 יהוה 3068 את 853 העיר 5892 ויהי 1961 כמצחק 6711 בעיני 5869 חתניו׃ 2860
    Украинская Библия

    19:14 І вийшов Лот, і промовив до зятів своїх, що мали взяти дочок його, і сказав: Уставайте, вийдіть із цього місця, бо Господь знищить місто. Але в очах зятів він здавався як жартун.


    Ыйык Китеп
    19:14 Ошондо
    Лот чыгып, болочок күйөө балдарына мындай деди: «Тургула, бул жерден чыгып кеткиле, анткени Теңир бул шаарды жок кылат». Бирок күйөө балдарына ал тамашалап жаткандай көрүндү.
    Лоттун Содомдон чыгышы

    Русская Библия

    19:14 И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.


    Греческий Библия
    εξηλθεν
    1831 5627 δε 1161 λωτ 3091 και 2532 ελαλησεν 2980 5656 προς 4314 τους 3588 γαμβρους αυτου 847 τους 3588 ειληφοτας τας 3588 θυγατερας 2364 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 αναστητε και 2532 εξελθατε εκ 1537 του 3588 τοπου 5117 τουτου 5127 οτι 3754 εκτριβει κυριος 2962 την 3588 πολιν 4172 εδοξεν 1380 5656 δε 1161 γελοιαζειν εναντιον 1726 των 3588 γαμβρων αυτου 847
    Czech BKR
    19:14 Vyљed tedy Lot, mluvil k zeќщm svэm, kteшнћ jiћ mмli pojнmati dcery jeho, a шekl: Vstaтte, vyjdмte z mнsta tohoto, nebo zkazн Hospodin mмsto toto. Ale zdбlo se zeќщm jeho, jako by ћertoval.

    Болгарская Библия

    19:14 И тъй, Лот излезе и говори на зетьовете си, които щяха да водят дъщерите му и рече: Станете, излезте из това място, защото Господ ще съсипе града. Но не зетьовете му се видя, че той се шегува.


    Croatian Bible

    19:14 Iziрe Lot da to kaћe svojima buduжim zetovima koji namjeravahu uzeti njegove kжeri te reиe: "Na noge! Odlazite iz ovog mjesta jer жe Jahve uniљtiti grad!" Ali je u oиima svojih buduжih zetova ispao kao da zbija љalu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Mt 1:18


    Новой Женевской Библии

    (14) шутит. См. 2Пет.3,3-4.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14

    «Но зятьям его показалось, что он шутит…» Некоторое недоумение вызывает здесь то обстоятельство, что у Лота уже были зятья, тогда как выше было сказано, его две его дочери еще не знали мужей (8 ст.). Оно обыкновенно решается так, что дочери Лота были уже помолвлены и находились, так сказать, накануне самого брака, так что
    Лот в этом смысле мог заранее назвать их женихов своими зятьями.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET