ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 19:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:19 вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנה
    2009 נא 4994 מצא 4672 עבדך 5650 חן 2580 בעיניך 5869 ותגדל 1431 חסדך 2617 אשׁר 834 עשׂית 6213 עמדי 5978 להחיות 2421 את 853 נפשׁי 5315 ואנכי 595 לא 3808 אוכל 3201 להמלט 4422 ההרה 2022 פן 6435 תדבקני 1692 הרעה 7451 ומתי׃ 4191
    Украинская Библия

    19:19 Ось Твій раб знайшов милість в очах Твоїх, і Ти побільшив Свою милість, що зробив її зо мною, щоб зберегти при житті мою душу; але я не встигну сховатись на гору, щоб бува не спіткало мене зло, і я помру.


    Ыйык Китеп
    19:19 Мына, Сенин кулуң Сенин алдыңда ырайым тапты, мага чоң ырайым көрсөтүп, менин өмүрүмдү сактап калдың, бирок тоого качып кете албайм, анткени кырсыкка кабылып өлүп калышым мүмкүн.

    Русская Библия

    19:19 вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;


    Греческий Библия
    επειδη
    1894 ευρεν 2147 5627 ο 3588 3739 παις 3816 σου 4675 ελεος 1656 εναντιον 1726 σου 4675 και 2532 εμεγαλυνας την 3588 δικαιοσυνην 1343 σου 4675 ο 3588 3739 ποιεις 4160 5719 επ 1909 ' εμε 1691 του 3588 ζην 2198 5721 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 εγω 1473 δε 1161 ου 3739 3757 δυνησομαι διασωθηναι 1295 5683 εις 1519 το 3588 ορος 3735 μη 3361 καταλαβη 2638 5632 με 3165 τα 3588 κακα 2556 και 2532 αποθανω
    Czech BKR
    19:19 Aj, nynн nalezl sluћebnнk tvщj milost pшed oиima tvэma, a velikй jest milosrdenstvн tvй, kterйћ jsi uиinil se mnou, kdyћ jsi zachoval duљi mou; ale jбќ nebudu moci ujнti na tu horu, aby mne nepostihlo to zlй, a umшel bych.

    Болгарская Библия

    19:19 Ето, слугата ти придоби Твоето благоволение, и с опазването на живота ми, Ти правиш още по-голяма милостта, която си показал към мене; но аз не мога да побягна на планината да не би да ме постигне злато и да умра.


    Croatian Bible

    19:19 Nego ako je tvoj sluga naљao milost u tvojim oиima - a toliko milosrрe veж si mi iskazao spasivљi mi ћivot - ja ne mogu pobjeжi u brdo a da me nesreжa ne snaрe i ne poginem.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Ps 18:1-50; 40:1-17; 103:1-22; 106:1-107:43; 116:1-19 1Ti 1:14-16


    Новой Женевской Библии

    (19) чтоб не застигла меня беда. Лот не доверяет Богу и откровенно говорит об этом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-19

    «вот, раб Твой… но я не могу спасаться на гору…» Местом спасения для Лота и его семейства были назначены горы — по всей вероятности, горы Моавитские, окружающие с востока долину Иордана. Но он и здесь обнаруживает недостаток мужества и слабость воли, искушая божественное
    милосердие своей малодушной просьбой.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET