ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 19:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:9 Но они сказали: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 גשׁ 5066 הלאה 1973 ויאמרו 559 האחד 259 בא 935 לגור 1481 וישׁפט 8199 שׁפוט 8199 עתה 6258 נרע 7489 לך  מהם 1992  ויפצרו 6484 באישׁ 582 בלוט 3876 מאד 3966 ויגשׁו 5066 לשׁבר 7665 הדלת׃ 1817
    Украинская Библия

    19:9 А вони закричали: Іди собі геть! І сказали: Цей один був прийшов, щоб пожити чужинцем, а він став тут суддею! Тепер ми зло гірше тобі заподієм, ніж їм! І сильно вони налягали на мужа, на Лота, і підійшли, щоб висадити двері.


    Ыйык Китеп
    19:9 Бирок алар: «Бери кел. Карасаң муну, келгин болуп туруп соттошкусу бар! эми биз сага аларга кылгандан да жаман кылабыз», – деп, Лотту жөөлөп, эшикти сындырмакчы болушту.

    Русская Библия

    19:9 Но они сказали: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.


    Греческий Библия
    ειπαν δε
    1161 αποστα εκει 1563 εις 1519 ηλθες 2064 5627 παροικειν μη 3361 και 2532 κρισιν 2920 κρινειν 2919 5721 νυν 3568 ουν 3767 σε 4571 κακωσομεν μαλλον 3123 η 2228 1510 5753 3739 3588 εκεινους 1565 και 2532 παρεβιαζοντο τον 3588 ανδρα 435 τον 3588 λωτ 3091 σφοδρα 4970 και 2532 ηγγισαν 1448 5656 συντριψαι την 3588 θυραν 2374
    Czech BKR
    19:9 I шekli: Odejdi tam! A mluvili: Sбm se dostal sem pohostinu, a chce nбs souditi? Nynн tobм hщш udмlбme, neћ jim. I oboшili se nбsilnм na muћe toho, totiћ na Lota, a pшistoupili, aby vylomili dvйшe.

    Болгарская Библия

    19:9 Но те рекоха: Махни се нататък. Рекоха още: Той дойде тук самичък и пришелец, а иска още и съдия да стане; ей сега на тебе ще сторим по-голямо зло, отколкото на тях. И насилваха премного човека, Лота, и приближиха се да разбият вратата.


    Croatian Bible

    19:9 "Odstupi odatle!" - rekoљe. - "Doљao kao dotepenac, a za suca se veж postavlja. Sad жemo mi s tobom gore nego s njima." I nasrnuљe na jadnika Lota i navaliљe na vrata da ih razbiju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    1Sa 17:44; 25:17 Pr 9:7,8 Isa 65:5 Jer 3:3; 6:15; 8:12 Mt 7:6


    Новой Женевской Библии

    (9) пришлец. Содомляне осознавали, что Лот чужд им.

    судить. Здесь употребляется то же древнееврейское слово, что и в 18,25.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    «Но они сказали… вот
    пришелец, и хочет судить…» Образ жизни и поведения праведного, живущего в обществе закоренелых грешников, является немым, но тем на менее весьма красноречивым обличением последних. В подобном именно положении находился и Лот, живя среди содомлян и ежедневно мучаясь, глядя на их беззакония, как говорит Апостол Петр (2Пет.2:8). Видя в нем человека совершенно иного настроения, содомляне и без того питали к нему враждебные чувства (2Пет.2:7). Теперь же, когда Лот осмелился выступить к ним с увещанием и воспрепятствовать их гнусным намерениям, негодование содомлян на него возрастает настолько, что начинает грозить его жизни.

    «и подошли чтобы выломать дверь…» Т. е. уже приступили к осуществлению своих угроз.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET