ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 26:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:22 И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעתק
    6275 משׁם 8033 ויחפר 2658 באר 875 אחרת 312 ולא 3808 רבו 7378 עליה 5921 ויקרא 7121 שׁמה 8034 רחבות 7344 ויאמר 559 כי 3588 עתה 6258 הרחיב 7337 יהוה 3068 לנו  ופרינו 6509  בארץ׃ 776  
    Украинская Библия

    26:22 І він пересунувся звідти, і викопав іншу криницю, і не сварились за неї. І він назвав для неї ім'я: Реховот, і сказав: Тепер нам поширив Господь, і в Краю ми розмножимось.


    Ыйык Китеп
    26:22 Ошондо ал бул жерден кетип, башка кудук казды. Ал тууралуу талаш болгон жок. Ошондо ал: «үми Теңир бизге кенен жер берди, биз эми жер бетинде көбөйө баштайбыз», – деп, ал кудукту Рехобот деп атады.

    Русская Библия

    26:22 И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.


    Греческий Библия
    απαρας δε
    1161 εκειθεν 1564 ωρυξεν 3736 5656 φρεαρ 5421 ετερον 2087 και 2532 ουκ 3756 εμαχεσαντο περι 4012 αυτου 847 και 2532 επωνομασεν το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 ευρυχωρια λεγων 3004 5723 διοτι 1360 νυν 3568 επλατυνεν κυριος 2962 ημιν 2254 και 2532 ηυξησεν 837 5656 ημας 2248 επι 1909 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    26:22 I hnul se odtud, a kopal jinou studnici, o kterouћ se nevadili; protoћ nazval jmйno jejн Rehobot. Nebo шekl: Nynн uprostrannil nбm Hospodin, a vzrostli jsme na zemi.

    Болгарская Библия

    26:22 Тогава той се премести оттам и изкопа друг кладенец; и за него не се караха. И нарече го Роовот§, като думаше: Защото сега Господ ни даде пространно място и ние ще се наплодим в тая земя.


    Croatian Bible

    26:22 Odatle se preseli pa iskopa drugi bunar. Zbog njega se nisu svaрali, pa ga nazove imenom Rehobot i protumaиi: "Jer nam je Jahve dao prostor da se na zemlji umnoћimo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Ps 4:1; 18:19; 118:5


    Новой Женевской Библии

    (22) теперь Господь дал нам пространное место. Божие покровительство Исааку в споре из-за колодцев напоминает награду, дарованную Аврааму в его споре с Лотом (гл. 13).

    23-33 Исаак отправляется в то место, где изначально был заключен мирный договор с филистимлянами.

    24 См. 26,2-6 и ком.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-22

    Кроткий
    Исаак уступает насилию и покидает резиденцию Авимелеха (ср. ст. 8) и поселяется в долине близ Герара. Но столкновения из-за воды продолжаются, и Исаак, по-прежнему уступая филистимлянам, увековечивает свое право на отбираемые ими колодцы и несправедливость их притязаний — в именах колодцев: «Есек» (спор, ссора), по LXX (читавшим escheq) «adikia» слав. «обида», ст. 20, и «Ситна» (ожесточенная, сатанинская вражда), по LXX tecuria, у Акилы: antikeimenh, ст. 21. Но затем Бог дает кроткому Исааку свободу от врагов, и он называет колодезь «Реховоф» (пространные места), у LXX: Eurucwria. Во время этих споров Исаак, вероятно, не раз переменял место и стана своего (имеет, поэтому, значение добавление у LXX в ст. 21: «двинулся оттуда Исаак»). Намек на имена последних двух колодцев можно видеть в лежащих к северо-востоку от Газы колодцах Schutein и Ruhaibeh.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET