ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 29:32
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:32 Лия зачала и родила сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие; ибо теперь будет любить меня муж мой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותהר
    2029 לאה 3812 ותלד 3205 בן 1121 ותקרא 7121 שׁמו 8034 ראובן 7205 כי 3588 אמרה 559 כי 3588 ראה 7200 יהוה 3068 בעניי 6040 כי 3588 עתה 6258 יאהבני 157 אישׁי׃ 376
    Украинская Библия

    29:32 І завагітніла Лія, і сина породила, і назвала ім'я йому: Рувим, бо сказала була: Господь споглянув на недолю мою, бо тепер покохає мене чоловік мій!


    Ыйык Китеп
    29:32 Леянын боюна бүтүп, уул төрөп: «Теңир менин бактысыздыгыма назарын салды, эми күйөөм мени жакшы көрөт», – деп, анын атын Рубейин койду.

    Русская Библия

    29:32 Лия зачала и родила сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие; ибо теперь будет любить меня муж мой.


    Греческий Библия
    και
    2532 συνελαβεν 4815 5627 λεια και 2532 ετεκεν 5088 5627 υιον 5207 τω 3588 ιακωβ 2384 εκαλεσεν 2564 5656 δε 1161 το 3588 ονομα 3686 αυτου 847 ρουβην 4502 λεγουσα 3004 5723 διοτι 1360 ειδεν 1492 5627 μου 3450 κυριος 2962 την 3588 ταπεινωσιν 5014 νυν 3568 με 3165 αγαπησει 25 5692 ο 3588 3739 ανηρ 435 μου 3450
    Czech BKR
    29:32 Tedy poиala Lнa a porodila syna, a nazvala jmйno jeho Ruben; nebo шekla: Jistм vidмl Hospodin trбpenн mй; jiћќ nynн milovati mne bude muћ mщj.

    Болгарская Библия

    29:32 И тъй, Лия зачна и роди син, и наименува го Рувим*, защото си думаше: Господ погледна на неволята ми; сега мъжът ми ще обикне.


    Croatian Bible

    29:32 Lea zaиe i rodi sina; nadjenu mu ime Ruben, a to znaиi, kako je ona protumaиila: "Jahve je vidio moju nevolju i stoga жe me sada muћ moj ljubiti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(32) - 

    Ge 35:22; 37:21,22,29; 42:22,27; 46:8,9; 49:3,4 1Ch 5:1


    Новой Женевской Библии

    (32) Господь призрел на мое бедствие. Первый ребенок из детей, рожденных в Месопотамии, был дан Богом в качестве вознаграждения находившейся в немилости Лии, а последний Рахили (ст. 22,23).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    32

    По обычаю древности (ср. 4:1)
    имя первенцу Иакова дает мать его, Лия. Рувим Евр Ruben = вот сын — естественное восклицание радости у матери. Но в тексте стиха дается несколько иная этимология имени, основанная на нередкой в еврейском языке игре слов: raah beani — «призрел (Господь) на мое бедствие». Иудейские комментаторы, обращая внимание на слово (ст. 31) vajiphtach, «и отверз», полагали, что и Лия была совершенно неплодна, и что 12 патриархов родились столь же не вполне естественным путем, как и Исаак, Исав и Иаков.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET