ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 11:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:4 Узами человеческими влек Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בחבלי
    2256 אדם 120 אמשׁכם 4900 בעבתות 5688 אהבה 160 ואהיה 1961 להם  כמרימי 7311  על 5923  על 5921  לחיהם 3895 ואט 328 אליו 413 אוכיל׃ 398
    Украинская Библия

    11:4 Я тягнув їх шнурками, що людям лицюють, шнурками любови, і був Я для них немов ті, що здіймають ярмо з-над їхньої шиї, і Я їх годував.


    Ыйык Китеп
    11:4 Мен аларды адамдык байланыш менен, сүйүү байланышы менен алып жүрдүм, Мен алар эчүн алардын ооздугун алып салган кишидей болдум, эңкейип, аларга тамак берип турдум.

    Русская Библия

    11:4 Узами человеческими влек Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 διαφθορα ανθρωπων 444 εξετεινα αυτους 846 εν 1722 1520 δεσμοις 1199 αγαπησεως μου 3450 και 2532 εσομαι 2071 5704 αυτοις 846 ως 5613 ραπιζων ανθρωπος 444 επι 1909 τας 3588 σιαγονας αυτου 847 και 2532 επιβλεψομαι προς 4314 αυτον 846 δυνησομαι αυτω 846
    Czech BKR
    11:4 Potahoval jsem jich provбzky lidskэmi, provazy milovбnн, a иinil jsem jim tak jako ti, kteшнћ pozdvihujн jha na иelistech hovбdka, podбvaje potravy jemu.

    Болгарская Библия

    11:4 Привлякох ги с човешки въжа, с връзки на любов, И бях за тях като ония, които изваждат хомота от челостите им, И сложих храна пред тях.


    Croatian Bible

    11:4 Uћima za ljude privlaиio sam ih, konopcima ljubavi; bijah im k'o onaj koji u иeljustima njihovim ћvale opuљta; nad njega se saginjah i davah mu jesti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    So 1:4 Isa 63:9 Joh 6:44; 12:32 2Co 5:14


    Новой Женевской Библии

    (4) Узами... ярмо... пищу. Израиль вновь предстает в образе рабочего вола (ср. 10,11), но теперь Бог холит животное: снимает ярмо и кормит. Возможен и другой вариант перевода этих слов: "но Я казался им снимающим ярмо с их челюстей, Я же наклонился, чтобы дать пищу ему". Слово "узы" означает "связь", "союз".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET