ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 11:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:8 Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    איך
    349 אתנך 5414 אפרים 669 אמגנך 4042 ישׂראל 3478 איך 349 אתנך 5414 כאדמה 126 אשׂימך 7760 כצבאים 6636 נהפך 2015 עלי 5921 לבי 3820 יחד 3162 נכמרו 3648 נחומי׃ 5150
    Украинская Библия

    11:8 ¶ Як тебе Я, Єфреме, віддам, як видам тебе, о Ізраїлю? Як тебе Я віддам, як Адму, учиню тебе, мов Цевоїм? У Мені перевернулося серце Моє, розпалилася разом і жалість Моя!


    Ыйык Китеп
    11:8 үпрайым, сени кантип салып берейин? Ысрайыл, сени кантип таштап коёюн? Сага кантип Адамага кылгандай, Себоимге кылгандай кылайын? Менин жүрөгүм өзгөрүлдү, Менин бүт аёом ойгонду.

    Русская Библия

    11:8 Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!


    Греческий Библия
    τι
    5100 2444 σε 4571 διαθω εφραιμ 2187 υπερασπιω σου 4675 ισραηλ 2474 τι 5100 2444 σε 4571 διαθω ως 5613 αδαμα θησομαι σε 4571 και 2532 ως 5613 σεβωιμ μετεστραφη η 2228 1510 5753 3739 3588 καρδια 2588 μου 3450 εν 1722 1520 τω 3588 αυτω 846 συνεταραχθη η 2228 1510 5753 3739 3588 μεταμελεια μου 3450
    Czech BKR
    11:8 Jakћ bych tм vydal, у Efraime? Jakћ bych tм vydal, у Izraeli? Kterak bych tм poloћil jako Adamu, podvrбtil jako Seboim? Zkormouceno jest ve mnм srdce mй, ano i stшeva slitovбnн mэch pohnula se.

    Болгарская Библия

    11:8 Как да те предам, Ефреме? Как да те оставя, Израилю? Как да те направя като Адама? Как да те поставя като Севоим? Сърцето ми се промени дълбоко в Мене, Милосердието ми се запали.


    Croatian Bible

    11:8 Kako da te dadem, Efrajime, kako da te predam, Izraele! Kako da te dadem kao Admu, da uиinim s tobom kao Sebojimu? Srce mi je uznemireno, uzavrela mi sva utroba:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ho 6:4 Jer 9:7 La 3:33 Mt 23:37 Lu 19:41,42


    Новой Женевской Библии

    (8) с тобою... тебя. Здесь Бог обращается непосредственно к Израилю.

    с Адамою... Севоиму. Эти два города в долине у южного берега Мертвого моря (Быт.10,19; 14,2.8) были уничтожены вместе с Содомом и Гоморрой (Быт.19,23-25), вследствие чего их названия служат указанием на гнев Божий (Втор.29,23; ср. Иер.49,18).

    Повернулось. Бог верен Своему избранному народу, поэтому гнев Его, вызванный грехом людей, сменится на милость к Израилю.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . Адама и Севоим - города долины Сиддим, погибшие вместе с Содомои и Гоморрою (Быт ХIX:24, 25; Втор ХХIX:23). Участь этих городов заслужил и
    Израиль. Но по любви своей к избранному народу Господ умилосердится над ним. - Конец стиха Я не войду в город, ve lo abo beir, переводят и толкуют различно. Некоторые комментаторы (Бродович) под городом разумеют общество израильского народа и всему выражению придают тот смысл, что Господь не войдет в общество Израиля для предания его погибели, подобно тому, как некогда он вошел в Адаму и Севоим. Другие (Кейль, Новак) принимают слово ir (город) в значении жар, пыл, гнев и видят указание на прекращение гнева Божия на Израиля. Гоонакер исправляет евр. т. выражения, читая velo obeh aveir и переводит, "и Я не люблю уничтожать".


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET