ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 19:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואני
    589 ידעתי 3045 גאלי 1350 חי 2416  ואחרון 314 על 5921  עפר 6083  יקום׃ 6965  
    Украинская Библия

    19:25 Та я знаю, що мій Викупитель живий, і останнього дня Він підійме із пороху


    Ыйык Китеп
    19:25 Мен болсо Куткаруучум тирүү экенин билем, Ал акыркы күнү менин чирип бара жаткан теримди топурактан кайра тургузат.

    Русская Библия

    19:25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,


    Греческий Библия
    οιδα
    1492 5758 γαρ 1063 οτι 3754 αεναος εστιν 2076 5748 ο 3588 3739 εκλυειν με 3165 μελλων 3195 5723 επι 1909 γης 1093
    Czech BKR
    19:25 Aиkoli jб vнm, ћe vykupitel mщj ћiv jest, a ћe v den nejposlednмjљн nad prachem se postavн.

    Болгарская Библия

    19:25 Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;


    Croatian Bible

    19:25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj ћivi i posljednji жe on nad zemljom ustati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Job 33:23,24 Ps 19:14 Isa 54:5; 59:20,21 Eph 1:7


    Новой Женевской Библии

    (25) А я знаю, Искупитель мой жив. Слово Искупитель (евр.: го'эль) можно перевести как "поборник", "мститель", "гарант", "защитник" или "родственник-избвитель". Под Искупителем Иов подразумевает Посредника между собой и Богом. Ср. Ин. 11,24.

    последний день. Эти слова не обязательно должны означать "конец времен", они могут быть переведены как "потом, впоследствии". В этом случае Иов имеет в виду конец собственной жизни и не знает, когда получит защиту, но ожидает ее в будущем.

    восставит из праха. Вернее: "...будет стоять на земле" - NIV. В представлениях Иова этот Защитник будет присутствовать как на небесах (16,19), так и на земле.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET